This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Portuguese: Entre vários Mundos Reflexão sobre a situação de Migrantes GLBT em Munique General field: Social Sciences
Source text - German Zwischen allen Welten
Überlegungen zur Situation lesbischer Migrantinnen
und schwuler Migranten in München
Am 23.11.2006 hat der Münchner Stadtrat die Grundsätze und Strukturen
der Integrationspolitik der Landeshauptstadt München beschlossen.
In den Leitsätzen des Integrationskonzeptes ist festgelegt, dass
alle Integrationsmaßnahmen auch auf ihre Auswirkungen in Hinblick
auf die Akzeptanz von gleichgeschlechtlichen Lebensweisen zu überprüfen
sind.
Die Koordinierungsstelle für gleichgeschlechtliche Lebensweisen legt
deshalb hier einige Überlegungen zur Lebenssituation lesbischer
Migrantinnen und schwuler Migranten vor. Der Hauptaugenmerk wird
dabei auf mögliche Probleme dieser Bevölkerungsgruppe gelegt. Dies
darf nicht darüber hinwegtäuschen, dass – wie alle Migrantinnen und
Migranten – natürlich auch lesbische und schwule Menschen mit
Migrationshintergrund über viele Kompetenzen und Ressourcen verfügen,
die eine soziale und kulturelle Bereicherung für die ganze
(Stadt-)Gesellschaft bedeuten.
Das Verhältnis zwischen homosexueller und nichthomosexueller
Bevöl kerung deutscher und nichtdeutscher Herkunft ist ein klarer
Indikator dafür, inwieweit Integration gelungen und Toleranzentwicklung
in der Bevölkerung fortgeschritten ist.
Auf beiden Seiten, der deutschen wie der Bevölkerung mit Migrationshintergrund,
bestehen gegen abweichende sexuelle Identitäten nach
wie vor deutliche und ausgeprägte Ressentiments. Während diese in
Teilen der deutschen Bevölkerung durch die Gesellschaftsentwicklung
der letzten 15 Jahre kulturell überdeckt werden (nichtsdestotrotz aber
vorhanden und wirksam sind!), werden sie bei Teilen der Migrationsbevölkerung
deutlicher sichtbar.
Die Lebenssituation von lesbischen Migrantinnen und schwulen
Migranten ist daher zusätzlich zu den für alle Migranten bestehenden
Schwierigkeiten von verschiedenen Problemlagen geprägt, die im
Folgenden dargestellt werden. Ob und wie stark individuelle Lebenslagen
von diesen Punkten betroffen sind, hängt von vielen Faktoren
ab (wirtschaftliche Lage, Sicherheit des Aufenthaltstitels, familiäre
und soziale Ressourcen und Unterstützung usw.).
Translation - Portuguese Entre vários Mundos
Reflexão sobre a situação de Migrantes GLBT em Munique
A 23 de Novembro de 2006, o município (Stadtrat) de Munique delineou os fundamentos da política de
integração para esta cidade. Nas directivas do conceito de integração ficou consolidado que todas as
medidas de integração têm também que ser efectivas na aceitação do cidadão homossexual como tal.
O Centro de Coordenação para o Cidadão Homossexual (Koordinierungstelle für Gleichgeschlechtliche
Lebensweisen) apresenta algumas reflexões sobre a situação específica de migrantes GLBT. O foco
deste trabalho centra-se nos problemas potenciais destas comunidades. Isto não deve distrair do facto
que como com todos os migrantes os migrantes GLBT possuem naturalmente muitas competências e
recursos que são uma mais valia social e cultural para toda a cidade.
A relação entre a população homossexual e não homossexual, de origem alemã ou não, é um claro
indicador de como a integração e a tolerância mútua estão desenvolvidas na população.
Em ambas comunidades, a alemã e migrante, existem, ainda hoje, ressentimentos claros e acentuados
contra identidades sexuais diferentes da norma. Embora estes ressentimentos, em sectores da
comunidade alemã, tenham sido suavisados pelo desenvolvimento da sociedade ao longo dos últimos 15
anos, são significativamente mais visíveis em sectores da comunidade migrante.
A situação de migrantes GLBT é suplementar a todas as dificuldades inerentes à condição de migrante,
marcada por diversos problemas que serão expostos seguidamente. Se, e com que impacto, indivíduos
particulares são atingidos por todos estes problemas, depende
More
Less
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2012.
Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
I work as a freelance full-time technical translator (English and German to Portuguese) since end 2011. And I have been doing translations and technical writting for much longer than that. I live Germany since 2000 and I use English, German and Portuguese daily, if not hourly, in both my work and private life.
My educational background is Engineering and Science (Physics). I worked more than 15 years as either an engineer or a physicist or both. Nowadays besides translating there is some occasional but significant amount of film editing and programming in my daily schedule.
I have been translating a lot, mainly in domains like robotics, automation, medical physics, telecommunications, software (incl. code) and programming, and have done also some excursions in translations for several NGOs, official entities, so I am also at home in domains like politics, social work, human rights, etc.
Small summary:
Born and raised in Lisbon, Portugal
1996 - MS Physics, University of Lisbon, specialization Semiconductors, Solar Cells, Renewable Energies
2000-2009 Development engineer (software and hardware), including writing and translating technical documentation, industrial processes and software.
2009 - Trainer in several European countries, including writing, editing and translation of technical documentation and technical education material (telecommunications, datacom, including legacy systems and microwave transmission).
from 2011 Freelance translator and programmer.
Languages:
German ||
English ||
Spanish || French ||
Portuguese (native language)