Chinese to English: 偷书人 The Book Thief General field: Art/Literary
Source text - Chinese 那个女孩，她本来很平静的，她不知道发生了什么，她精致的五官忽然变得沉重起来，用诧异的目光盯着飞机头。在陆莉莉的吵闹声中，我听见她用很轻的声音说：“怎么你会是个小偷？”
Translation - English The girl was quite calm at the outset. She didn't know what had happened. Her delicate features hardened and she fixed Quiff with an astonished gaze. Amid Lily's noise, I heard her ask in a soft voice, "How could you be a thief?"
Lily said, "It was all for you. He stole twenty or thirty books from the store. He's been caught twice. Don't pretend you don't know, I know he did it at your instruction."
"No. I don't know anything about this. He brought some books here. He said they were from his house and that he had read them all and didn't want them anymore."
Lily said, "The stolen books were all new. Who would give you new books? Look in your shop. Which books are new? Other than the ones that were stolen."
Quiff pulled at Lily and said, "Let's not talk about this."
The girl said to Quiff, "I understand. I hate people who steal books. I'm giving all the books back to you."
He looked regretful. "Well, let me explain."
The girl looked at him, and for a moment, it seemed as if she would forgive him. He was such a handsome guy, and his face was all regret. He just kept shaking his head. In spite of Lily, he really did seem worthy of forgiveness. The girl walked over and pulled Quiff, saying, "Let's go in the shop and talk." At this point, our frantic Lily gave the girl a push, pushing her all the way into the shop.
"You turned him into a thief!"
Then we all laughed and heckled Quiff, saying, "Hey Quiff, it's not too pleasant spending the day between two women, is it? You're finished. You'd better go ahead and give Lily a clear explanation. Otherwise, she's gonna tear this place down today!"
Lily looked at us, astonished. Suddenly understanding, she came over, raised her palm, and slapped Quiff. When she finished, she cocked her hips, grabbed his ear and said, "Now, tell these bastards and this little bookshop-opening liar who I am."
Published with permission of the author, Lu Nei
Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2012.
I have been living and working in China for about seven years. My translation experience extends to many different fields, including manufacturing, marketing, public relations, journalism, and career services. As I studied literature at university, I also have a strong interest in literature and literary translation.
During my time in China, I have embarked on several business ventures. In addition to the obligatory time teaching, I have supported an events company, started a bilingual magazine, and managed a jazz bar. These experiences plunged me into the world of Chinese business and culture and gave me insights that simply can't be gained without being on the ground here. Context is crucial in translation and I bring all of my insight and experience to my work.
Before traveling to China, I spent many years as a researcher, writer, and editor for a company that did consulting work in both the public and private sectors. Clients included various government entities such as the Department of Homeland Security and the Executive Office of the President. Private sector clients included FedEx and business organizations like the Business Roundtable. This work allowed me to practice my writing, editing and proofreading skills at a high level, so I can guarantee quality work and an ability to work to strict deadlines.