Working languages:
English to Japanese
Japanese to English
French to English

Naruhito Takeuchi
Humanities specialist, MA

France
Local time: 13:52 CEST (GMT+2)

Native in: Japanese Native in Japanese, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(3 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
HistoryReligion
PhilosophyGovernment / Politics
Marketing / Market ResearchMedical (general)
PsychologyAnthropology
Poetry & LiteratureSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Rates

Payment methods accepted Visa
Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Trados Studio
CV/Resume English (DOC), French (DOC), Japanese (DOC)
Bio

I am bilingual in Japanese and English and also have proficiency in French. Since 2005, I have translated a wide variety of documents, such as academic papers, newsletter articles, sermons, questionnaires, marketing copies and poems for various organisations and agencies.

Since 2006, I have translated academic papers from Japanese into English for Tenri University Oyasato Institute for the Study of Religion (Japan). These translations are published in the periodical Tenri Journal of Religion, which is distributed to major libraries in the UK, including the British Library. 

From March to October 2012, I was an in-house English translator at Tenrikyo Church Headquarters, one of the largest religious organisations in Japan. Between March and July 2013, I worked as an intern translator at GlobaLexicon, a translation company based in London and specialised in market research (English<>Japanese). 

I have also worked on a freelance basis for World Haiku Association (Japan) since November 2016 and Christian Holy City Church (USA) since February 2017. For World Haiku Association, I translate and proofread haiku poems and articles about haiku (English<>Japanese, French<English). For Christian Holy City Church, I translate and proofread sermons, lyrics and dubbing scripts for films and plays (English>Japanese).

Keywords: dubbing, lyrics, song, film, religion, history, haiku, play, app


Profile last updated
Jul 16, 2019