Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Tatsuya Yabuuchi
Business, Medical Japanese Translator

Tenri, Nara, Japan
Local time: 14:30 JST (GMT+9)

Native in: Japanese (Variant: Kansai) 
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
EconomicsBiology (-tech,-chem,micro-)
Business/Commerce (general)Government / Politics
Medical (general)

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 88
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Bachelor's degree - The University of Kobe
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Dec 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Website http://tatsuyayabuuchi.blogspot.jp/
CV/Resume English (PDF)
Bio

Through travels and other experiences around Japan and the world from my university days, I recognized that many Japanese products, services and various cultures are popular in the world. After that I joined in a start-up venture enterprise for internship.

With my mission “Japanese things with worthy value to the world”, I engage in translation and interpretation (En – Jp), or linguistic support and SNS promotion of“sympathy and branding”.
My core work is translation/interpretation for inbound tourism. Through translation/interpretation, I support and promote many appealing places, things, people and other resources to many people in the world.


With feeling of strangeness to be employed in my whole like, though I started working at an advertisement company after my graduation, I had to quit it within six month because of strong strangeness for literal whole-day working and harassment in the environment.
I vaguely considered entrepreneurship in my university days, however with my pursuit “not having staff(stuff)”in the future several years, I decided to be independent as a freelance translator with English, which I have been learning for ten years.

Studying translation, I connect many small works and promote myself via SNS in order to embody “steering my life by myself”.

I strive to live and work wherever in the world in the future.



As a freelance translator, I create a freelancer network in Japan (translators: English, Chinese, Korean, French, etc..., Web designers, illustrators/designers) to provide an inclusive jobs for clients.

My main translation field is inbound tourism (for foreign travelers). In this field, I provide an comprehensive job, not only translation but also web design/building, and illustration.

My clients are mainly local tourism bureau, company, hotels and so on.

As a freelance translator, I also register some translation company and translate documents from them.

My translation experiences are as follows;
English to Japanese (Business)
- Epistle (of common people)
- Book (about the effect of SNS to election in USA)
- Pleading of refugee application for Japanese government
- Economic thesis/ account thesis
- Company’s website of WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
- Newsletter for Japanese residents of West Bengali (India)
- English thesis of earth sciences for movie production
- Employment agreement
- Governmental report about refugee for Japanese Ministry website (80,000 words)
- Assembly instruction of a refrigerating compressor (5,000 words)

Japanese to English (Business)
- Operating manual (Japanese traditional artifacts, cosmetic machine, electronics)
- Product explantion of Jaapnese traditional goods for EC (food, accessory, articrafts)
- App sentences for sightseeing in Kyoto
- Library brochure
- Application documents for JETRO
- Website of Japanese-style Hotel/IT Company
- Specifications for new app development
- Project protocol and report of smartphone app/game app
- President message/business outline for company brochure
- Prospectus of "Nihon Bunkasai (Japanese cultural festival)

Other works
- Subtitling of web movie (apx. 60 minutes) (Jp > En)
- Children story of therapy healing (Jp > En)
- Article about youths who took "gap year" (Jp > En)
- Manga translation (Jp > En)


Profile last updated
Jun 24, 2014



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search