Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Source text - English ProZ.com mission statement
ProZ.com's mission is to provide tools and opportunities that translators, translation companies, and others in the language industry can use to:
expand their businesses,
improve their work,
experience added enjoyment in their professional endeavors.
Serving the world's largest community of translators, ProZ.com delivers a comprehensive network of essential services, resources and experiences that enhance the lives of its members.
ProZ.com enables language professionals to:
Outsource and accept translation and interpreting assignments
Collaborate on terms with proprietary KudoZTM software
Evaluate clients with the member-built Blue BoardTM
Meet face-face at local conferences and ProZ.com PowwowsTM
Train and be trained in industry-specific skills
Do much more
The ProZ.com team
ProZ.com was created by a translator. It is maintained today by a staff of 19 working from offices in Syracuse (USA), Buenos Aires (Argentina) and Kharkiv (Ukraine).
Translation - Malay Penyataan Misi ProZ.com
Misi ProZ.com adalah untuk menyediakan alat-alat dan peluang-peluang yang boleh digunakan oleh penterjemah, syarikat-syarikat terjemahan, dan pihak-pihak lain di dalam industri bahasa untuk :
mengembangkan perniagaan mereka
memperbaiki kerja-kerja mereka
merasai kepuasan yang lebih di dalam usaha-usaha profesional mereka
Perkhidmatan-perkhidmatan Yang Disediakan
Menyediakan perkhidmatan kepada komuniti penterjemah-penterjemah yang terbesar di dunia, ProZ.com memberi suatu rangkaian komprehensif perkhidmatan-perkhidmatan yang sangat diperlukan, sumber-sumber dan pengalaman-pengalaman yang dapat meningkatkan kualiti kehidupan ahli-ahlinya.
ProZ.com membolehkan profesional-profesional bahasa untuk:
Penyumberan luar dan penerimaan tugasan-tugasan terjemahan dan tafsiran.
Bekerjasama dengan syarat-syarat perisian hakmilik KudoZTM
Menilai klien-klien melalui binaan-ahli Blue BoardTM
Berjumpa secara bersemuka di persidangan-persidangan tempatan dan ProZ.com PowwowsTM Train dan dilatih dalam kemahiran industri-spesifik
Membuat lebih lagi
ProZ.com telah dicipta oleh seorang penterjemah. Pada masa ini, ia diselenggarakan oleh 19 staf yang bekerja dari pejabat-pejabat di Syracuse(USA), Buenos Aires ( Argentina) dan Kharkiv ( Ukraine).
Bachelor's degree - Indiana University, Bloomington, Indiana, USA
Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Jan 2013.
English to Malay (USA, Indiana University, Bloomington, Indiana, USA) English to Malay (California State University, Fresno, California) Malay to English (Born a Malaysian, native Malay language proficienc)
Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS
I am 48, married to a loving wife since 1991, and blessed with 4 lovely children, 3 boys, and my one and only princess. I am an avid reader, who make it a habit to repeat-read JK Rowling's amazing Harry Potter "7series" at least once a year since 2008! Needless to say, I also love writing. It is my yet-to-be-realized dream to be a published writer, be it as a columnist, or better still, my own book!
There is a popular American phrase, "Let's cut to the chase"; which I now shall.
Malaysia has a popular and evergreen motto, ie, " BAHASA JIWA BANGSA", which translates as " LANGUAGE IS THE SOUL OF A NATION". I truly believe in this motto wholeheartedly and live my life by it.
I also live by another slogan, " WORDS ARE POWERFUL STUFF", which is another form of THAT famous saying, " THE PEN IS MIGHTIER THAN THE SWORD".
I love and are very passionate about Malay and English languages, both THEORITICAL and PRACTICAL, since my childhood.
During my early formative years of learning both languages in Primary School, ( Malaysia follows the British Education system), from Standard 1 to Standard 6 ( age 7-12), I found both languages immensely enjoyable and I realized that I have an intuitive aptitude towards Malay and English languages.
The learning continued during Form 1 to Form 5 ( age 13-17) in a Science-and-Mathematics- emphasized boarding school. I obtained straight A's in Malay, English, Math, Chemistry, Physics, Islamic Religion and Geography in both National Exams during Form 3 and Form 5. Hence, my language capabilities encompassed a wide variety or branches of knowledge, be they Arts and Humanities, Mathematics and Sciences, and others too.
Being a born Malay, I had embraced the SOUL of my mother tongue from learning in school, and in my everyday living. Yet, I may have excelled in the THEORITICAL learning of English, but I did not capture its SOUL up to Form 5 of my schooling years.
However, the opportunity to really learn the FORM and SUBSTANCE of English came my way when I was offered a scholarship to do my Tertiary Education in USA. Having lived and breathed English language for 5 years amongst American citizens, I am happy to say that I have managed to absorb the SOUL of the English language, specifically obtaining a Bachelors degree with Major in Business Administration, Finance, and also studied extensively, Economics and Mathematics as enjoyable extra knowledge/skills. Other than the studies, I fondly consider America as my second home.
The American way-of-life experience prepared me to work in the Banking Industry upon my return to Malaysia. I spent 20 years working in a bank, covering all areas of banking, ie credit evaluation, review, and rehabilitation, almost all banking operations in HQ and Branches, customer service, Islamic banking and wealth management.
I am currently doing freelance work to retake control of my life, having spent 16 years as a student, followed by 20 years of working as an executive/manager of an organization. I did cherish my experience as a student and an employee, but I needed a change, ie to be my own boss, and to be the owner of my TIME, doing the thing I love and earning a living at it too----HEAVEN ON EARTH!
Hence, I return to my first passion, ie Malay and English languages, and doing translation and its related activities provide a natural platform for me to relive the SOULs of both languages, with a mission to be a person beneficial to other fellow human beings and organizations, whose needs I may be able to serve effectively and successfully, like a second nature to me.
In conclusion, LETS CUT TO THE CHASE has now metamorphises into THE CHASE BEGINS---at ProZ.com.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.