Member since Jun '14

Working languages:
English to Catalan
English to Spanish
Spanish to Catalan
Catalan to Spanish
French to Spanish

Assumpta Anglada
Trustworthy translations

Local time: 10:34 CET (GMT+1)

Native in: Catalan (Variant: Central) Native in Catalan, Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
KudoZ leader This person is a top KudoZ point holder in English to Catalan, Spanish to Catalan
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation, Software localization, Website localization, Subtitling, Transcription, Copywriting
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaMarketing / Market Research
Tourism & TravelGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Art, Arts & Crafts, PaintingArchitecture
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Computers: Software
IT (Information Technology)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 40, Questions answered: 14, Questions asked: 6
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Translation education Bachelor's degree - Universitat de Barcelona
Experience Years of experience: 35. Registered at Jan 2013. Became a member: Jun 2014.
Credentials English to Spanish (University of Barcelona, verified)
English to Catalan (University of Barcelona, verified)
French to Spanish (University of Barcelona)
Spanish to Catalan (Generalitat de Catalunya)
Catalan to Spanish (Generalitat de Catalunya)
Memberships Softcatalà, CEDRO, DAMA, Col·legi Oficial Doctors i Llicenciats en Filosofia i Lletres i
Software Aegisub, Fluency, Frontpage, Google Translator Toolkit, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Crowdin, Pootle, Subtitle Workshop, Powerpoint, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Transifex, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Assumpta Anglada endorses's Professional Guidelines.

I have been working as an independent linguist for more than 30 years, translating, editing and reviewing from English and French into Spanish and Catalan.

My specializations:

- Audiovisual translations
- Marketing and communication (transcreation)
- Tourism and travel
- Humanities and social sciences
- IT: software, apps, social media content, e-learning, website localization

I translate and adapt scripts (films, TV series, documentaries, cartoons, commercial or corporate videos, etc...) for dubbing or subtitling.
Some of my clients for audiovisual translations are: TV3, Deluxe 103, Seimar, International Soundstudio, Sonygraf, Sonoblok, Sonilab, Audioclip, Imasblue and SDI Media.

Titles I have translated include:
-Films: Tell it to thee Bees, Pawn Sacrifice, Youth, The Imitation Game, Woman in Gold, St. Vincent, Divergent, American Hustle, Ender's Game, Jobs, The Fifth Estate, The Place Beyond the Pines, Upside Down, The Tree of Life, Philadelphia, Manhattan Murder Mystery, Husbands and Wives, etc.
-TV Series: Breaking Bad, The Big C, Skins, Chuck, Pawn Stars, Damages, etc.
-Documentaries: National Geographic documentaries, 60 minutes, etc.
-Cartoons: The Teletubbies, Rantaro, Conan, Total Drama Island, Calimero, etc.

Over the years, I have also translated and/or proofread exhibition catalogs, travel guides, architecture books, cooking books, encyclopedic texts, marketing texts, software, apps, social media and website content.
Some of the translations that I have done from 1986:

-Translation of Lonely Pl travel guides.
-Translation of exhibition catalogs for the Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CCCB).
-Translation of texts for the Council of Europe.
-Translation of texts for the Fundació Caixa Catalunya.
-Translation of texts for the Enciclopèdia Biosfera (Grup Enciclopèdia Catalana).
-Translation of texts for the catalog and web of SONAR Festival. -Translation of software, apps and web content for various clients. Localization projects in which I have participated include:
Oxygen OS (OnePlus operating system), LibreOffice, Dispositif GD6D, Office HD: TextMaker, Planmaker and Presentations HD, Liferay, etc.
-Various marketing and communication projects (transcreation/localization).

Certified PROs.jpg

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 48
PRO-level pts: 40

Top languages (PRO)
English to Catalan12
English to Spanish12
Spanish to Catalan12
French to Catalan4
Top general fields (PRO)
Social Sciences8
Top specific fields (PRO)
Cooking / Culinary8
General / Conversation / Greetings / Letters4
Social Science, Sociology, Ethics, etc.4
Tourism & Travel4
Pts in 2 more flds >

See all points earned >
Keywords: spanish, catalan, english, french, audiovisual, literary, translation, script, subtitling, marketing, advertising, communication, art, localization, software, website, apps, social media, transcreation, e-learning, elearning, QA, TI, IT

Profile last updated
Jan 3

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search