Working languages:
French to Spanish
English to Spanish

Carsber

Merida, Yucatan, Mexico
Local time: 07:34 CDT (GMT-5)

Native in: Spanish 
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
AgricultureBiology (-tech,-chem,micro-)
Environment & EcologyMedical (general)
Zoology

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2
Experience Years of translation experience: 28. Registered at ProZ.com: Jan 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Training sessions attended El ciclo de vida de un proyecto de traducción - Mejora tu sistema ahora [download]
Bio
I am a veterinary doctor recently retired of teaching and researching at the Autonomous University of Yucatan, Mexico. I graduated from the same university and later did postgraduate studies in reproductive physiology for four years in France. My work at the university was teaching undergraduate and graduate students in veterinary medicine, planning and executing research projects and publishing of resulting information. My job required daily reading and writing in Spanish, English and occasionally French. As part of my activities in this field, I was the advisor for 20 undergraduate and graduate theses and published more than 40 papers and abstracts in English and Spanish in technical and semi-scientific journals.
From 1991 to 1993 I worked part time as a translator and proofreader in the newspaper with the largest circulation in the Yucatan Peninsula, the Diario de Yucatán. I dealt mostly with Spanish editorials, and news articles and editorials in English. Subsequently I worked more than five years as a partner of a professional translator in English-Spanish and Spanish-English; my role was mainly to review and correct English to Spanish translations and, to a lesser extent, the English-Spanish translation. The work ranged from issues of economics and finance to environmental and socio-political issues. Three years ago I retired from the university and soon began working as a freelance translator (English or French into Spanish). During this time I have translated from English into Spanish 900 pages (around 250.000 words) on historical, socioeconomic, anthropological and archaeological issues of the Yucatan Peninsula, including a book of 250 pages published by the University of Texas that has not yet been published in Spanish, and two short documents from French into Spanish. My field of specialty is physiology, medicine, anatomy, reproductive biotechnologies-all this may be in animals or humans- and livestock and agriculture issues, but I have experience in translating general and specific aspects of other areas. I can deal with issues of history, archaeology, technology, politics, military history, astronomy (I am an amateur astronomer for more than 15 years), sociology, etc.


Profile last updated
Mar 9, 2013



More translators and interpreters: French to Spanish - English to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search