English to Portuguese: • Glottodrama Resource Book, Carlo Nofri, Carolina Drago, Maurizio Masella and Moreno Stracci General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English SECRET FOLLOWER
Commedia scenarios often walk a tightrope of believability. Yes, you want to believe that someone is following undetected because the story will be fun, but if the action is too outrageous, then it will not be funny but dumb.
Two students will have a conversation while a third student will stand near and try to listen to the conversation. Play it for real, don't act like you are listening but actually listen. The people talking can vary their reaction: talk softer, move away, talk faster, work out secret codes. The
students listening will likewise adjust his or her behavior, moving closer or using the secret follower exercise to convince the talkers that the listener can't hear them. (this can be extended by adding more listeners)
Translation - Portuguese SEGUIDOR SECRETO
Os cenários de comédia estão geralmente no limite da credibilidade. Sim, queremos acreditar que alguém está a seguir alguém sem ser notado porque a história será divertida, mas se a acção for demasiado exuberante, deixa de ser divertida e passa a ser absurda.
Dois alunos têm uma conversa enquanto um terceiro aluno se encontra perto deles e tenta ouvir a conversa. Não fingir que se ouve mas ouvir de facto. As pessoas que estão a conversar podem variar as suas reacções: falar mais baixo, afastar-se, falar mais depressa, combinar códigos secretos. Os alunos que estão a escutar vão também ajustar o seu comportamento, aproximando-se ou usando o exercício do seguidor secreto para convencer os que estão a conversar de que não os conseguem ouvir. (esta situação pode ser prolongada, adicionando-se mais alunos ouvintes).
Graduate diploma - ISLA
Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Jan 2013.
English to Portuguese (Instituto Superior de Linguas e Administração ) French to Portuguese (Instituto Superior de Linguas e Administração ) Portuguese to English (Instituto Superior de Linguas e Administração ) Portuguese to French (Instituto Superior de Linguas e Administração )
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit
I had the opportunity to develop my communication and writing skills at the EDP Foundation where I was responsible for drafting a high volume of reply messages to all patronage requests made to the Foundation, that giving me the opportunity of working inside cultural and social patronage projects. I have worked in a highly demanding professional environment for more than six years, as an assistant of the Cabinet of the President of the Portuguese Parliament.At the University, I took a graduate diploma in Translation, studying English, French and Portuguese languages. Ever since, I have been working as freelance translator, and some of my texts have been published by governmental entities such as the Ministry of Solidarity, Employment and Social Security.This job will represent a top challenge for me and I am sure I will meet your expectations since I am used to work in a proactive manner and I am in fact quite meticulous and focused on details.I look forward to hear from you soon and thank you in advance for reading this letter.