Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I value compliance and do not mind being called being too square for that. We may be people who would climb the Tower of Babel on behalf of you - reveals a couple of different views for me. Plus, fortunately, I have never fallen from up above ;)
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
English to Japanese: IT Analytics Platform General field: Bus/Financial Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English IT Analytics Platform
Streaming Analytics Platform
Take a journey, from chaos to order, from big network data to precise analytics and intelligence streams, from packets to business transactions and insights.
The XXXXXX Streaming Analytics platform acts as an intelligent intermediary between the highly scaled and chaotic world of wire data and the requirement of human and OSS systems to consume structured, actionable data.
The XXXXXX journey starts with Auto-Data Discovery. Simply plug XXXXXX into your network and we instantly and reliably discover the data flows?customer requests, payments, database and storage accesses, VoIP and Video calls. For each discovered flow, we attach an Analytics module from our massive library of customizable Analytics plug-ins. These modules organize the network data, index it, and derive application-specific analytics.
Global Data Search
Key fields from each application protocol are automatically indexed and searchable in seconds.
XXXXXX supports a number of mechanisms to report powerful analytics at the management level.
XXXXXX Streaming Analytics provides a customizable dashboard system that gives you full control over how you investigate, combine and present XXXXXX measurements and analytics.
Real-time generation of application-specific analytic streams for erroneous, anomalous or other interesting events.
Business environments, applications and networks are distributed. To scale effectively, your analytics platform needs to be distributed also. XXXXXX’s analytics platform analyses data at the point of collection, places almost no load on your infrastructure, and makes the results of all analysis available centrally without the normal bottlenecks associated with central analysis stations.
Zero Impact on Application Performance
XXXXXX Streaming Analytics is based on data collected from your network links, so it has zero impact on your existing application performance. Many other approaches require you to apply agents to your code, forcing you into a trade-off between the level of visibility you can achieve and the level of performance impact you are willing to incur.
It's not a network tool to help you understand your network better?it’s a network analytics tool to help you understand your business better.
Get a Free Test Drive
IT Operational Intelligence
English to Japanese: SIM International Roaming Service Invitation General field: Marketing Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English We welcome you to a Faster, Smarter & Better world based at the heart of one of the largest democracy in the world, New Delhi. Being the capital of India and the fastest growing city in the world, we at Vodafone embody the same spirit of this Faster, Smarter & Better city and offer your subscribers travelling to India the most hassle-free way to connect.
As you travel across the country, rest assured that India’s best network will provide uninterrupted coverage anywhere you go.
In India, Vodafone has 146 million subscribers and it is has endeavoured to continuously engage worth its customers through innovative & exciting initiatives.
In Delhi alone, Vodafone has a subscriber base of over 8 million, with a huge international roaming base.
We understand the importance of being connected with your friends and family which is why we offer you constant, 24×7 support. Feel free to log on to www.vodafone.in or visit your nearby store across Delhi/NCR for further queries. We would be delighted to assist you.
Looking forward to hearing from you and hoping this interaction culminates into a fruitful working relationship in the nearest future.
Vodafone Delhi-Roaming Team
Translation - Japanese ニューデリーは、民主主義国家として世界有数の規模を誇る国の中心地です。当社はここに本拠を置きつつ、より速く、よりスマートで便利な世界に必要となるサービスをお届けいたします。インドの首都であり、世界でもっとも急速に成長するこの都市で、ボーダフォンは、より速く、よりスマートで便利にという都市の精神を体現し、ご契約者の皆様に、インドでもっとも快適なネット接続をご提供します。
English to Japanese: Marketing brochure for semiconductor product General field: Marketing Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English 1) Bridge Drivers Deliver Long Battery Life and High Reliability
XXXXXX's HIP2103 and HIP2104 significantly extend the power usage and overall product life of multi-cell li-ion battery devices operating from 5V to 50V.
2) Give Your Battery a Boost
New ISL911xx family of buck-boost regulators uses innovative architecture to extend battery life and prevent system brown-outs.
3) Unrivaled Heritage in Power Management ICs
Learn how XXXXXX's leadership technologies are transforming the industrial, infrastructure and mobile consumer markets.
4) 80V Power Module with Superior Thermal Performance
Now you can get 4A of continuous output current up to 78℃ without degrading, eliminating the need for heat sinks and cooling fans which reduces costs and design time.
5) XXXXXX offers a comprehensive portfolio of highly integrated and efficient digital and analog controllers, power modules and switching regulators that simplify design and integration for power designers seeking solutions for the most complex systems.
6) The [PRODUCT] is packaged in a rugged thermally enhanced 15 mm x 15 mm x 3.6 mm over-molded HDA package, which permits full load operation without heat sink or fans, preserving valuable board space.
7) Leveraging extensive video signal processing expertise and deep surveillance system domain knowledge, XXXXXX is a pioneer in the security surveillance industry and unique in its ability to define and deliver IC products specifically for the Digital Video Recorder market.
Translation - Japanese 1) ブリッジドライバーなら、電池寿命もより長く、高い信頼性を提供
7) 映像信号処理分野での広範囲にわたる高い専門性と監視装置分野における深い知識をあわせもつ XXXXXX は、セキュリティ監視事業の先駆者であり、特にデジタルビデオレコーダー市場向け IC 製品の選定と供給において並びない実績を誇ります。
English to Japanese: Annual Securities Report General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - English Committees and Officers
The Board of Directors may, by resolution or resolutions passed by a majority of the whole Board, designate an Executive Committee and one or more committees, each committee to consist of one or more directors of the Company which, to the extent provided in said resolution or resolutions or in the Bylaws, shall have and may exercise the powers of the Board of Directors in the management of the business and affairs of the Company, and may have power to authorize the seal of the Company to be affixed to all papers which may require it. Such committee or committees shall have such name or names as may be stated in the Bylaws or as may be determined from time to time by resolution adopted by the Board of Directors.
The officers of the Company shall be elected by the Board of Directors at its annual meeting, or if the case requires, at any other regular or special meeting; and shall be a Chairman of the Board of Directors and a Secretary, and, if it so determines, one or more Vice Presidents, a Treasurer, one or more Assistant Secretaries, one or more Assistant Treasurers, and such other officers as the Board shall deem desirable. The same person may hold any two offices at the same time.
2. Foreign Exchange Control System
In the United States, there are no foreign exchange control restrictions on acquisition of shares of a domestic corporation by non-residents of the United States and the remittance of dividends and sales proceeds upon distribution of assets in liquidation.
3. Tax Treatment
This Tax Treatment section is not to be relied upon and each person should consult his/her own tax advisor concerning the consequences of owning these securities in his/her particular circumstances under the U.S. tax laws and the laws of any other taxing jurisdictions.
(1) The income tax convention between the United States and Japan of 2004 (the "2004 Convention") has effect with respect to taxes withheld on dividends on the Company's Capital Stock paid to residents of Japan, and has effect with respect to gains realized on the sale of such shares by residents of Japan.
(2) United States Tax Treatment
(a) Withholding of Income Tax on Dividends Paid on the Company's Capital Stock (See Note 1)
Under the 2004 Convention and United States Federal tax law, cash dividends paid on the Company's Capital Stock beneficially held by an individual who is a resident of Japan, and not a citizen or resident of the United States, or by a Japanese corporation are, in general, subject to United States Federal income tax, by withholding at a rate of up to 10 percent.
(b) Income Tax on Sale of the Company's Stock (See Note 1)
Under the 2004 Convention and United States Federal tax law, a Japanese beneficial shareholder of the Company's Capital Stock is not, in general, subject to United States Federal income tax on gains (and is not allowed a reduction for losses) realized on the sale of such stock if an individual holder is not present in the United States for a period or periods aggregating more than 183 days during the year of sales. This exemption treatment under the treaty is not applicable if the Company’s shares are categorized as shares of certain land holding company defined under the treaty.
(c) State and Local Income Tax on Dividends Paid on and Gains from Sales of Company's Capital Stock
Dividends paid and gains from sale may, under some circumstances and if permitted by the applicable tax convention, be subject to local income taxation.
(d) Estate Taxes
Under limited circumstances, upon the death of a Japanese individual who is a beneficial holder of the Company's Capital Stock, such stock will be deemed property situated within the United States and will be subject to United States Federal estate tax.
(3) Japanese Tax Treatment
Income recognized upon the exercise of the Stock Option is subject to the Japanese income taxation. Subject to compliance with and the limitations of the Income Tax Law, the Corporation Tax Law, the Inheritance Tax Law and other current and pertinent laws and regulations of Japan, credits may be claimed as offsets to taxes payable in Japan pursuant to applicable tax convention by Japanese persons or Japanese corporations for United States taxes to which the income (and estates, as to individuals) of such persons or corporations have been subjected as noted in subsections (a) through (d) of "I-3-(2) United States Tax Treatment" above.
Translation - Japanese 委員会及び役員
French to Japanese: Children/baby apparel General field: Marketing Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - French Nous recherchons actuellement des revendeurs, nous vous invitons donc à découvrir notre marque, notre univers, notre histoire !
Nous recherchons actuellement un agent, nous vous invitons donc à découvrir notre marque, notre univers, notre histoire !
Ce que nous vous offrons à vous et à votre clientèle ?
De créer votre collection dédiée, en ligne ou avec nos conseils
Un polaroid de la souriante couturière qui l’a réalisé sur chaque vêtement
Votre propre étiquette avec le nom de votre magasin en partenariat avec X
De beaux vêtements, dans de beaux tissus écoresponsables, et 100% Made in France
Si vous avez programmé votre venue à XXX, venez nous rencontrer ou contactez-nous pour prendre rendez-vous sur notre stand D14.
Si vous ne pouvez pas venir nous rencontrer, n’hésitez-pas à nous contacter, nous serions ravis de vous donner plus d’informations.
Working fields: General IT (working experience, Microsoft, HP, Apple) Apparel/clothing, textile(Matthew Williamson, Tod's) Children's apps and education tool (MyGenius), Tourism(4-star hotel in Paris), HR (application UI and training material), Cosmetics(Qiriness), business conference (Tokyo Electron, Brother, Sharp),
Born and educated in Japan, where I have completed my B. A. degree in foreign language and literature studies. (19c-20c art and critique) After having worked as an English to Japanese (sometimes French material included) translator for business outlook report for a law firm located in Tokyo, whose head office is in Chicago, U.S., I have made my career as a marketing and legal translator, a freelancer since 2009 and have taken part in projects from localization to marketing. I think I was really lucky to have been able to become a freelance translator!
Business Experience: Apr 2006-current Clients included:Microsoft, Amazon, Volkswagen, Brother, Qiriness, Ferrari, Puma, European Institute of Florence, P&G, Siemens, Japan Government, Apple
Marketing Materials: Product PR Video script (Akamai Olympic Games Broadcast Platform) / Art collaboration project Youtube video script / Fashion and textile press release / Sports gear e-commerce promotion material / Custom descriptions / Swiss spa resort introduction website (FR-JP) / Company board member biography (FR-JP) / Luxury resort and restaurant / Airline feasibility report and International Bureau of Aviation Webpage / Food, cosmetics, automobile and IT industry promotion / Tourism campaign promotion site / IT help page and press release / Automotive parts press release / Travel map application help / Education apps UI and promotion / School SNS strings / Newsletters / Security test proposal
Website Localization: Sports Car / Sports Gear / IT / Tourism
Legal Document: Purchase agreement and condition of use (French to Japanese)/ Litigation / Court Appeal / License and trademark agreement / Insurance, purchase, marine transportation services and collaborative R&D agreement
Tech/other: Patent Office Web page / Business conference material / Telecommunication and broadcaster specifications / University syllabus for information science courses SPC account instruction / Company spinoff conference document / CV / Certificate
Education: B.A. from UTokyo, Faculty of Letters, European Language Studies, March 2006
Language: Fluent in English / Proficient reading in French / Native in Japanese
Certification: Cambridge English for Speakers of Other Languages Test LV 4 (Advanced) 2006.4 “Typically at this level you should be able to communicate with clients effectively, handling matters outside your own field and to write business documents and letters with few errors.” Machine Exposure (license owned): Trados 2017, MemoQ 8.3, SDLX, Windows 7, MS Office
Small note, Thank you for your interest, emails from agencies with blue board entry less than 4.5 is not likely to be answered for the sake of safety. PLEASE NOTE PROOFREADING OF LOW QUALITY WORKS IS NOT ACCEPTED UNDER NO CONDITION.
General offers with a rate "far less than what is charged by 80% of users of this site" according to ProZ that I receive from time to time mainly from India or China may not be responded. Many thanks in advance for your understanding and cooperation. Unpaid test should be no more than 150 words and reference will not be provided under no circumstances, due to strict non disclosure agreement terms.
HIGHLY VALUES COMPLIANCE IN ALL ONE'S WORKS THAN ANYTHING ELSE.
DOES NOT ACCEPT PORN RELATED DOCUMENTS. DOES NOT ACCEPT SCAM, FRAUD, VIRUS OR FOREX/PYRAMID/OTHER SCHEME RELATED MATERIALS. DOES NOT ACCEPT CASINO RELATED PROJECTS. THESE OFFERS WILL BE REPORTED
DOES NOT ACCEPT DOCUMENTS THAT HARMS OTHER PEOPLE OR PUBLIC PEACE/SECURITY. DOES NOT ACCEPT ILLEGAL DOCUMENTS OR ILLEGAL CONTENT. Accepts review but review of 100% match segments in existing translation included in a project is not accepted.
DOES NOT STRAIN ONESELF SO THAT ONE CAN ALWAYS KEEP MAXIMUM QUALITY AND FLUENCY.
UNDERSTANDS ONE'S LIMITS WELL, WHAT ONE CAN DO AND CAN NOT DO AND MAKES SURE THAT EVERYTHING WILL WORK PERFECTLY FOR ALL PARTIES INVOLVED.
WANTS TO TAKE PRIDE IN EVERYTHING ONE DOES AND WANTS THE DOCUMENT ONE TRANSLATES TO HELP PEOPLE, PRESERVE TRADITION OR OTHER VALUE, PROMOTE SPLENDID IDEAS AND TECHNOLOGIES TO IMPROVE LIFE, SOCIETY OR PUBLIC WELL BEING.
WANTS THE PROJECTS TO ADORN YOUR LIFE.
For these agencies who prefer Skype over email, I try my best to use your instrument but I can not stay online all day long. Please note reply interval is approximately the same as email because I get several messages at a time and it is not possible to respond all on the spot. Please understand my task is translation so I can not chat with you all day explaining and answering to you.