This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Accounting
Art, Arts & Crafts, Painting
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Law: Contract(s)
Education / Pedagogy
Textiles / Clothing / Fashion
Tourism & Travel
Linguistics
Poetry & Literature
Rates
English to Ukrainian - Rates: 0.50 - 0.50 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour English to Russian - Rates: 0.50 - 0.50 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour Italian to Ukrainian - Rates: 0.50 - 0.50 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour Italian to Russian - Rates: 0.50 - 0.50 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour French to Ukrainian - Rates: 0.50 - 0.50 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour
French to Russian - Rates: 0.50 - 0.50 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour English to Italian - Rates: 0.50 - 0.50 EUR per word / 20 - 20 EUR per hour
More
Less
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Italian to Ukrainian: Il CONTRATTO di subaffitto General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Italian В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Орендар зобов’язується передати, а Суборендар зобов’язується прийняти в платне, строкове користування об’єкт нерухомого майна, а саме:
- нежиле складське приміщення загальною площею 2100,0 (дві тисячі сто) квадратних метрів, яке знаходиться за адресою: м. Київ, вул. Бориспільська,19 (надалі іменується - «Об’єкт суборенди», «Об’єкт»).
1.4. Орендар втрачає право використовувати здані в суборенду приміщення на термін дії цього договору. Право використання Об’єкту на час дії цього Договору закріплюється за Суборендарем.
2. МЕТА СУБОРЕНДИ
2.1. Згідно цього Договору, Об’єкт суборенди передається Суборендарю в тимчасове платне користування для здійснення господарської діяльності на власний ризик останнього.
3. ПОРЯДОК ПЕРЕДАННЯ ОБ’ЄКТА СУБОРЕНДИ
3.1. При передачі Об’єкта суборенди складається акт приймання-передачі, який підписується повноважними представниками Сторін.
3.2.Акт прийому - передачі повинен бути підписаний Сторонами протягом 1-го дня з моменту виконання Орендарем ремонту Об’єкта суборенди згідно Додатку № 1 та не пізніше ніж через 14 (чотирнадцять) календарних днів з моменту підписання Договору. У випадку, коли Орендар не виконує свої зобов’язання згідно Додатку № 1, акт приймання-передачі не підписується, а Гарантійний платіж повертається Суборендарю.
3.3. Об’єкт суборенди вважається переданим в суборенду з моменту підписання акту приймання-передачі.
3.4. Орендна плата за Об’єкт суборенди нараховується Суборендарю з моменту підписання Сторонами акту приймання-передачі та до моменту повернення Об’єкту Орендарю за актом приймання-передачі відповідно до умов Договору.
3.5. Якщо Суборендар не забезпечив зберігання наданих йому в оренду приміщень та комунікацій, він повинен відшкодувати Орендарю збитки в повному обсязі.
3.6. Якщо при передачі Об’єкту суборенди Суборендар виявить його окремі недоліки, він повинен негайно повідомити про це Орендаря, відобразивши свої зауваження в Акті прийому-передачі. В такому випадку Орендар зобов’язаний самостійно усунути ці недоліки.
3.7. У випадку, якщо Суборендар не повідомить Орендаря згідно з п.3.7. Договору про виявлені недоліки, то вважається, що Об’єкт суборенди передано першому в належному стані і в нього не виникатиме жодних претензій щодо стану Об’єкту суборенди в майбутньому.
1.2. Орендар гарантує, що він користується Об’єктом суборенди на законних підставах, зокрема, згідно з договором ____________ укладеним з _____________________________________.
1.3. Орендар засвідчує відсутність претензій третіх осіб на Об’єкт суборенди, а також те, що на момент підписання цього Договору Об’єкт суборенди не знаходиться під арештом або забороною, а право власності на нього не перебуває під жодним обтяженням.
Translation - Ukrainian Nell’ordine e secondo le condizioni fissati da questo Contratto l’Affittuario è impegnato a trasferire e il Sublocatario è impegnato ad accettare nell’uso a pagamento e a termine determinato l’oggetto dei beni immobili, cioé:
- un locale di deposito inabitabile con la superficie 2100 (duemilacento) metri quadrati che si trova: Kyiv, via Boryspilska, 19 (di seguito – “Oggetto di subaffitto”, “Oggetto”).
1.2. L’Affittuario garantisce che lui usa l’Oggetto di subaffitto su base legale, in conformità al contratto ________________ stipulato con ________________________.
1.3. L’Affittuario conferma l’assenza delle pretese dei terzi per quanto riguarda l’Oggetto di subaffitto e anche che al momento della stipula di questo Contratto l’Oggetto di subaffitto non è sottoposto a embargo o divieto e il diritto di proprietà a questo oggetto non ha nessun aggravamento.
1.4. L’Affittuario perde il diritto dell’uso dei locali trasferiti in subaffitto durante il termine di validità di questo contratto. Il diritto dell’uso dell’Oggetto durante il termine di validità del Contratto appartiene al Sublocatario.
2. OBIETTIVO DI SUBAFFITTO
2.1. Secondo questo Contratto l’Oggetto di subaffitto va trasferito al Sublocatario nell’uso a pagamento per l’effettuazione della sua attività economica a proprio rischio.
3. ORDINE DEL TRASFERIMENTO DELL’OGGETTO DI SUBAFFITTO
3.1. Durante il trasferimento dell’Oggetto di subaffitto va steso l’atto dell’accettazione-consegna che va stipulato dalle rappresentanti autorizzati delle Parti.
3.2. L’Atto dell’accettazione consegna va stipulato dalle Parti entro 1 giorno dal momento dell’effettuazione dall’Affittuario di riparazione dell’Oggetto di subaffitto in conformità all’Allegato № 1 e non oltre 14 (quattordici) giorni dopo la stipula del Contratto. Nel caso se l’Affittuario non adempie le sue obbligazioni in conformità all’Allegato № 1, l’atto dell’accettazione-consegna non va stipulato e il Pagamento di garanzia va restituito a Sublocatario.
3.3. L’Oggetto di subaffitto è considerato trasferito in subaffitto dal momento della firma dell’atto dell’accettazione consegna.
3.4. Il pagamento d’affitto dell’oggetto di subaffitto va contato a Sublocatario dal momento della stipula dalle Parti dell’atto dell’accettazione-consegna e al momento della restituzione dell’Oggetto all’Affittuario in conformità all’atto dell’accettazione-consegna e in conformità alle condizioni del Contratto.
3.5. Se il Sublocatario non ha provvisto la conservazione dei locali e linee di servomezzi trasferiti in affitto lui è impegnato a risarcire completamente le perdite all’Affittuario.
3.6. Se durante il trasferimento dell’Oggetto di subaffitto il Sublocatario trova i difetti lui è impegnato a comunicarlo all’Affittuario, indicando le sue note nell’Atto dell’accettazione-consegna. In questo caso l’Affittuario è impegnato a eliminare questi difetti.
3.7. In caso se il Sublocatario non comunichi l’Affittuario dei difetti in conformità all p. 3.7. del Contratto si considera che l’Oggetto di subaffitto è trasferito nello stato confacente e il Sublocatario non abbia le pretese per quanto riguarda lo stato dell’Oggetto di subaffitto in futuro.
Italian to Russian: Pubblicità General field: Other Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Italian Due prelibatezze internazionali caviale e escargot (lumache), hanno fatto nascere un nuovo trend nella gastronomia di lusso francese,una novità estremamente affascinante per gli chef di tutto il mondo: Snail Caviar, che potremmo tradurre in russo con le parole ‘caviale di lumaca’. Le uova di lumaca sono uova un po’ più grandi e non di colore nero come quelle del caviale tradizionale.Non è semplice definirne a parole il sapore, alcuni lo hanno paragonato a quello del caviale di storione. Il caviale di lumaca ha gia’ avuto successo in Francia e Giapponeiale.Le uova di lumaca pare siano molto pregiate e particolarmente rare se considerate che nel corso di un anno una lumaca è in grado di produrne solo 4 grammi, ed è anche particolarmente costoso, una scatoletta da 50 grammi ha un costo di 80 euro. Sono ancora pochi i rivenditori nel mondo ma potrete trovare il caviale di lumaca a Londra da Harrods, a Parigi da Hediard, alla Boucherie du Molard a Ginevra e negli Stati Uniti da Platin .
Per gli amanti delle scarpe si tratta di una fantasia che diventa realtà: indossare un paio di scarpe da vera Cenerentola. Il modello che vedete in foto fa parte di una collezione in edizione limitata che porta la firma di Pasquale Fabrizio, che ha trascorso gli ultimi cinque anni a studiare una tecnologia adatta per rendere possibile indossare delle scarpe in vetro.
E così la fiaba di Cenerentola per alcune di voi potrebbe diventare un autentica verità. Quelle che trovate nella nostra galleria fotografica sono calzature lavorate e prodotte a mano con vetro di murano, cuoio, perle e oro 24 carati, insomma dei veri e propri gioiellini da indossare ai piedi.La collezione si compone di ben 5 modelli ed è limitata a soli 500 paia tutte numerate, tenute nella loro scatola di vetro, con certificato di autenticità. Costano 7.500 dollari a paio.
Translation - Russian Два изысканных блюда, которые ценятся во всём мире, икра и улитки объединились в новом тренде роскошной французской гастрономии, чрезвычайно привлекательная новинка для шеф-поваров со всего мира: Snail Caviar, что можно перевести на русский язык, как «икра улиток».
Продолжить…
Яйца улиток не чёрного цвета и немного больше по размеру, чем традиционная икра. Не легко выразить словами их вкус, некоторые сравнивают икру улиток по вкусу с икрой осётра. Икра улиток уже имеет успех во Франции и Японии. Эта икра очень изысканная и очень редкая, если взять во внимание то, что одна улитка за год откладывает только 4 грамма икры. Также это достаточно дорогое удовольствие: 50-ти граммовая баночка обойдётся в 80 евро. На сегодняшний день, людей, которые занимаются продажей такой икры немного, но вы сможете найти её в Лондоне у Гарродса, в Париже у Хедиарда, в мясной лавке Моларда в Женеве и в Соединённых Штатах у Платина.
Для любителей обуви фантазия теперь стала реальностью: возможность одеть настоящие туфельки Золушки. Модель, что изображена на фото, это часть коллекции с ограниченным выпуском, разработанная фирмой Паскуале Фабрицио. Команда Паскуале 5 лет работала над разработкой технологии, которая сделала бы возможным носить обувь из стекла.
Продолжить…
Таким образом сказка про Золушку для некоторых из вас может стать реальностью. Обувь, которую вы можете найти на наших фото, изготовлена из муранского стекла, кожи, жемчуга и золота в 24 карата, одним словом, настоящие драгоценности, которые вы можете носить на ваших ножках. Коллекция состоит из 5 моделей и ограничена в количестве из 500 пар, каждая пара находится в стеклянном футляре с сертификатом, что подтверждает оригинальность товара. Цена 7.500 у. е. за пару.
More
Less
Translation education
Master's degree - Kyiv National Linguistic University
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2013.