The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


JoPires

Local time: 12:25 GMT (GMT+0)

Native in: Portuguese Native in Portuguese, English Native in English
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Expertise Detailed fields not specified.
Experience Registered at ProZ.com: Feb 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
About me
Joaquina (Jo) Pires-O’Brien
Freelance Translator & Interpreter
Language Pairs: English into/to Portuguese

Location: East Anglia, UK
Email: jopiresobrien@portvitoria.com
Mob: 07771 691 481

CURRICULUM VITAE – June 2010

 Education
08.1972 – 06.1974. Universidade Federal do Espírito Santo, Biological Sciences Department, Vitória, Espírito Santo, Brazil.

09.1975 – 06.1977. Central Washington State College, Department of Biology, Ellensburg, Washington, U.S.A. B.A. (Cum Laude); double major : Botany.

03.1979 – 04.1980. Oregon State University, Department of Botany & Plant Pathology, Corvallis, Oregon, U.S.A. M.Sc.; major: Botany; minor: combined (Statistics & Genetics).

10.1988 – 04.1991. University College London, Department of Biology & Plant Pathology, London, UK and The Royal Botanic Gardens, Kew, UK. PhD.


 Vocational Qualifications

2003 Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) in English Law. Awarded by the Chartered Institute of Linguists Educational Trust.
2005 Diploma in Translation. English into Portuguese. Semi-specialism: science and technology. Awarded by the Chartered Institute of Linguists Educational Trust.


 Professional Experience in Translation

Jul 1998. Started up as a freelance translator, interpreter and abstractor. My first clients were Pira International (Leatherhead), Atlas Translations (Cambridge), the UEA School of Art Studies and Museology (Norwich), and Riaza Language Services (Norwich).

1987 Zobel Forestry Associates, Durham, N.C., U.S.A. Interpreted Dr Bruce Zobel’s talk at Companhia Florestal Monte Dourado, in Pará, and later translated his technical report from English into Portuguese.

Other translations: a master’s thesis in educational psychology, a manual about water and mineral resources, pamphlets for various government agencies in Brazil, scientific abstracts etc.

Translation Areas
My recognised qualifications and varied experience enable me to successfully provide high quality translation and interpreting in:

 General science and technology
 Medical
 Biology, agriculture, forestry & environment
 Law
 Commerce & industry

Present and Former Clients
 Suffolk County Council
 Suffolk Police Authority
 H M Magistrates Courts
 UK Border Agency
 Norfolk Chambers of Commerce
 Personnel Decisions International
 Language Line Services
 Gemini Language Exchange
 Geo Language Services Ltd
 Lingo Direct
 Paradise Datacom
 Tula Translations
 Norton Pesket Solicitors
 Burnet Barker Solicitors
 Holts Solicitors

 Other Professional Experience
Previous Career (Brazil)

In my first career I was as Botanist & Ecologist Researcher. After finishing my master’s program at Oregon State University, in April 1980, I went to work at the National Science & Technology Development Council, CNPq, in Brasília. In 1982 I got a job as an international consultant for the Interamerican Institute for Agriculture Cooperation (IICA), seconded to EMBRAPA’s National Genetic Resources & Biotechnology Centre (CENARGEN). In August 1985 I moved to the valley of Jari, in the northern part of the State of Pará, to work as a forest botanist at Companhia Florestal Monte Dourado. In September 1988 I moved to London to study for a PhD at University College London (UCL) and the Royal Botanic Gardens at Kew. Having obtained my Ph.D. in June 1991, I moved to Belém, State of Pará, to work as a researcher at the Goeldi Museum (Museu Paraense Emilio Geoldi), one of the two major research centres in the Brazilian Amazon region. In January 1994 I spent one year as a visiting lecturer at Faculdade de Ciências Agrárias do Pará – FCAP, a school of Agriculture, Husbandry and Forestry now part of UFPA.

I have also worked as an environmental consultant both in Brazil and in the UK. In 1993 I participated in a team set up by the Smart Wood Program of the Rain Forest Alliance, New York, U.S.A., to evaluate a project of mahogany forest regeneration with views of timber certification. From 1996 to 1997 I worked foot the World Conservation Monitoring Centre (WCMC), Cambridge, UK., in the project Conservation and Sustainable Management of Trees.

Editor and Freelance Writer
I started to write essays, articles of opinion and book reviews after moving to England in 1995, and since 1999 I have been a frequent contributor to Contemporary Review, Oxford. My current writing project is to complete a series of interlinked essays about the separation between the social and the traditional sciences.


 Professional Affiliations
The Linnaean Society of London – since 1991
Chartered Institute of Linguists (London) - 020505
National Registration of Public Service Interpreters (London) - 12568
American Translators Association (Alexandria, VA) - 241306


Profile last updated
Dec 11, 2013



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search