This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Website localization
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil Engineering
Business/Commerce (general)
Poetry & Literature
Cosmetics, Beauty
Education / Pedagogy
Textiles / Clothing / Fashion
Food & Drink
General / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & Travel
Science (general)
Rates
French to Polish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word
French to Polish: Metier General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - French Romain et Jean-Pol nous parlent de leur métier : Pilotage de la station d’essai
techniciens banc d'essai
En quoi consiste votre métier ?
Jean-Pol : Il s’agit de conduire les essais des pompes pour le client. Avant l’expédition des machines chez le client, on vérifie les caractéristiques vendues : débit, hauteur, puissance et rendement. Nous vérifions également d’autres caractéristiques mécaniques : vibration, bruit, température, système d’étanchéité,…
Romain : Il y a également un autre aspect important dans notre mission. Il s’agit des essais que l’on conduit pour et en collaboration avec la R&D. L’approche est différente. On réalise les essais pour valider les estimations numériques de la R&D lorsqu’une nouvelle gamme ou une nouvelle taille de pompe est en cours de dévelop-pement. Contrairement aux essais clients, nous testons les limites des pompes. On réalise également différents tests de simulation de pannes. Par exemple, on enlève un clapet de refoulement sur une VRN (pompe à vide à anneau liquide) pour simuler une casse de celui-ci et on vérifie le comportement hydraulique et mécanique de la pompe. Cela permet de mieux interpréter et maîtriser le compor-tement des pompes.
Quelles sont les qualités requises pour conduire des essais de pompes ?
Jean-Pol : Il faut être polyvalent. Il faut à la fois maîtriser les aspects mécaniques, hydrauliques, mais aussi disposer de connaissances en électricité.
Romain : Il faut aussi être extrê-mement rigoureux.
Chaque essai se prépare en amont. On doit considérer les conditions de fonctionnement chez le client par rapport à celles que l’on aura sur la station d’essai en termes de pression, par exemple.
Ensuite, il faut également savoir se remettre en question et travailler en équipe. Lorsqu’un essai ne se passe pas correctement, il faut comprendre pourquoi : cela vient-il de la machine, des instruments ? … Dans un tel cas de figure, il faut alors explorer toutes les pistes pour comprendre l’origine du problème et c’est souvent grâce à la complémentarité que l’on arrive à le résoudre. L’expérience et l’approche de chacun permettent souvent de comprendre les anomalies auxquelles nous devons parfois faire face.
On ne peut pas se contenter d’approximation, au risque d’abîmer la machine du client ou même les installations d’essais.
Depuis combien de temps exercez-vous ce métier ?
Romain : Je suis en charge du plancher d’essai depuis maintenant un an et demi. Auparavant, j’étais technicien assistant au sein du service R&D.
Jean-Pol : Quant à moi, je réalise des essais désormais depuis 10 ans. Auparavant, j’ai travaillé durant 15 ans au sein du B.E.
Quels sont les aspects motivants de votre profession ?
Romain : Les retours positifs des inspecteurs ou des clients qui viennent assister aux essais, ainsi que les différents projets 6S que l’on mène pour améliorer notre outil de travail en termes de sécurité et d’organisation.
Jean-Pol : Tous les essais sont différents. Chaque journée est différente. On doit toujours s’adapter. Ensuite, il y a aussi tous les efforts faits ces derniers mois en collaboration avec Romain et l’équipe afin d’améliorer l’organisation et la sécurité. Auparavant, je n’étais pas du tout convaincu de l’utilité de ce type de projet. Aujourd’hui, je me rends compte que la sécurité est importante. Par ailleurs, la station d’essai est un lieu très visité par les clients, on a donc aussi un devoir en termes d’image et cela passe par un outil de travail sécurisé et organisé.
Messieurs,
merci pour cette interview
Translation - Polish O swojej pracy opowiadają nam Romain i Jean-Pol, technicy obsługujący stanowisko badawcze.
Obsługa stanowiska badawczego.
- Na czym polega wasza praca?
Jean-Pol: Chodzi tu o prowadzenie badań nad pompami dla klienta. Przed wysyłką maszyny do klienta, sprawdzamy sprzedawane wartości: prędkość, wysokość, moc i wydajność. Sprawdzamy również inne wartości mechaniczne: wibracje, hałas, temperatura, system uszczelniający.
Romain: Jest jeszcze jeden ważny aspekt naszej misji. Są to testy prowadzone dla i we współpracy z R&D [Badań i Rozwoju]. Podejście jest różne. Wykonujemy testy, aby potwierdzić szacunki numeryczne R&D, gdy opracowywana jest nowa linia lub wielkość pompy. W przeciwieństwie do badań dla klienta, testujemy ograniczenia pomp. Wykonujemy również różne testy symulacyjne przestojów. Na przykład, usuwamy zawór spustowy w VRN (pompa próżniowa z pierścieniem cieczowym) by symulować jego pęknięcie i sprawdzić hydrauliczne i mechaniczne działanie pompy. Pozwala to lepiej zinterpretować i opanować zachowanie się pomp.
- Jakie trzeba mieć kwalifikacje do prowadzenia testów pompy?
Jean-Pol: Trzeba być wszechstronnym. Wymaga to zarówno opanowania mechaniki, hydrauliki, ale także posiadania wiedzy z elektryki.
Romain: Trzeba być także szczególnie dokładnym. Każdy test jest wstępnie przygotowywany. Trzeba wziąć pod uwagę warunki pracy u klienta w stosunku do tych, jakimi dysponujemy na stanowisku badawczym pod względem np. ciśnienia.
Następnie, musimy też nauczyć się samokrytyki i pracy zespołowej. Podczas gdy test nie wychodzi jak trzeba, należy znaleźć tego przyczynę: czy jest to wina urządzenia, narzędzi?
W takim przypadku, należy zbadać wszystkie możliwości, aby zrozumieć przyczynę problemu i często dzięki uzupełnianiu się udaje się go rozwiązać. Doświadczenie i podejście każdego często pomagają zrozumieć anomalie, którym czasami musimy stawić czoła.
Nie możemy poprzestawać na domysłach ponieważ może spowodować to uszkodzenie urządzenia klienta lub nawet urządzenia badawczego.
- Od jak dawna pracuje Pan na tym stanowisku?
Romain: pracuję na platformie badawczej od półtora roku. Wcześniej byłem asystentem technicznym w dziale R&D.
Jean-Pol: Jeśli o mnie chodzi, pracuję przy testach od 10 lat. Wcześniej przez 15 lat pracowałem w BE. [Biurze Projektowym]
- Jakie są motywujące aspekty pańskiego zawodu?
Romain: pozytywne feed backi inspektorów lub klientów uczestniczących w testach oraz różne projekty 6S, które prowadzimy celem poprawy naszego narzędzia pracy w zakresie bezpieczeństwa i organizacji.
Jean-Pol: Każde badanie jest inne. Każdy dzień jest inny.
Trzeba się zawsze dostosować. Poza tym, wszystkie wysiłki podejmowane w ostatnich miesiącach we współpracy z Romainem i zespołem mają za zadanie poprawić organizację i bezpieczeństwo. Wcześniej nie byłem przekonany o przydatności tego typu projektu. Dziś zdaję sobie sprawę, że bezpieczeństwo jest bardzo ważne. Ponadto stacja badawcza jest miejscem odwiedzanym przez klientów, więc dbamy o wizerunek, a to oznacza, bezpieczne i zorganizowane narzędzie pracy.
Dziękuję Panom za rozmowę.
More
Less
Translation education
Master's degree - Uniwersytet Slaski
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: May 2013.
Bonjour,
Avec quelques années d'expérience dans la traduction, "quelques heures de vol" et travaillant qu'à temps partiel dans le secteur publique, je dispose de pas mal de temps pour me consacrer à la traduction. Si vous avez besoin d'une traduction rapide, correcte et propre, n'hésitez pas à me contacter.