Serbian to Polish: Ostrzeżenie General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - Serbian Čuj, reći ću ti svoju tajnu:
ne ostavljaj me nikad samu
kad neko svira.
Mogu mi se učiniti
duboke i meke
oči neke
sasvim obične.
Može mi se učiniti
da tonem u zvuke,
pa ću ruke
svakom pružiti.
Može mi se učiniti
lepo i lako
voleti kratko
za jedan dan.
Ili mogu kom reći u tome
času čudesno sjajnu
predragu mi tajnu
koliko te volim.
О, ne ostavljaj me nikad samu
kad neko svira.
Učiniće mi se negde u šumi
ponovo sve moje suze teku
kroz samonikle neke česme.
Učiniće mi se crn leptir jedan
po teškoj vodi krilom šara
što nekad neko reći mi ne sme.
Učiniće mi se negde kroz tamu
neko peva i gorkim cvetom
u neprebolnu ranu srca dira.
О, ne ostavljaj me nikad samu,
nikad samu, kad neko svira.
| Translation - Polish OSTRZEŻENIE
Słuchaj, zdradzić chcę Ci swój sekret:
nie zostawiaj mnie nigdy samej
gdy ktoś przygrywa.
Mogą mi się wydawać
głębokie i miękkie
oczy pewne całkiem zwyczajne.
Może mi się wydawać
że tonę w melodii
i rękoma chcę dosięgnąć wszystkiego.
Może mi się wydawać
pięknie i łatwo
kochać krótko
choć jeden dzień.
Albo mogę Ci zdradzić w tym czasie
przedziwny, lśniący, przedrogi mój sekret
jak bardzo Cię kocham.
Och, nie zostawiaj mnie nigdy samej
gdy ktoś przygrywa.
Wydawać mi się będzie, że gdzieś w lesie
ponownie wszystkie moje łzy płyną
przez samoistność jakiegoś źródła.
Wydawać mi się będzie jak czarny motyl jeden
ciężką wodę skrzydłami zdobi
tym, czego kiedyś ktoś powiedzieć mi nie śmiał.
Wydawać mi się będzie, że gdzieś, w ciemności
ktoś śpiewa i ostrym kwiatem
nieuleczalną ranę serca drażni.
Och nie zostawiaj mnie nigdy samej,
nigdy samej, gdy ktoś przygrywa.
|