Member since May '18

Working languages:
Korean to English
English (monolingual)

Bryan Lahey
Korean to English localization

Lions Head, Ontario, Canada
Local time: 04:49 CST (GMT-6)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Bryan Lahey is working on
Apr 9, 2019 (posted via  Editing translated press briefings on behalf of a Korean Webtoon company. ...more, + 4 other entries »
Total word count: 0

User message
Providing Korean to English translation and editing, and always on time.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Editing/proofreading, Translation, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Software localization
Specializes in:
Tourism & TravelMarketing / Market Research
Sports / Fitness / RecreationHuman Resources
Poetry & Literature

Korean to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per character / 25 - 30 USD per hour
English - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 25 - 30 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1, Questions asked: 2
Experience Years of experience: 8. Registered at Jun 2013. Became a member: May 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Korean to English (Korea: TOPIK 4급)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume Korean (DOCX), English (DOCX)


I decided to become a Korean to English editor and translator after I fell in love with the Korean language and culture when I moved to Seoul in 2009. I started out teaching conversational English in a high school, but found myself drawn to learning the characters, and then to speak, read, and write. I lived in South Korea for six years, and passed Level 4 of the Test of Proficiency in Korean (TOPIK) at the conclusion of my studies.  

As of June 2020 I work for a range of translation agencies providing localization services. I am currently translating an upcoming webtoon (KO-EN) for Lezhin Entertainment. I was a translator for "Lookism" (외모지상주의), the hit online webtoon (웹툰) by Naver, and specialize in non-technical translations such as news articles, HR documents, websites, textbooks, etc. I edit a range of documents relating to business and technology, contracts, as well as academic manuscripts including theses, essays, and the like. 

I am currently available to work with new translation agencies, so if you have a need, please send me a message. I also can be reached via KakaoTalk (카톡). I look forward to hearing from you. 

Thank you for reading! 감사합니다.



Keywords: korean, 한국어, 영어, 번역, translation, english, native, sport, music, news, 감수, 수정, localization, transcription, edit, proofread, 웹툰, 번역가, webtoon, translator,

Profile last updated
Dec 7, 2020

More translators and interpreters: Korean to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search