Member since May '14

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
French to Spanish
Portuguese to Spanish
Italian to Spanish

Paula Osés Arregui
18 years specialized in EU affairs

Belgium
Local time: 07:11 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, MT post-editing, Editing/proofreading, Translation, Project management, Software localization
Expertise
Specializes in:
Law (general)International Org/Dev/Coop
Government / PoliticsOther

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Master's degree - London Metropolitan University
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: May 2001. Became a member: May 2014.
Credentials English to Spanish (London Metropolitan University, verified)
Spanish (Escuela Oficial de Idiomas, verified)
English (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
English (Test of English for International Communication - TOEIC, verified)
Portuguese (Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, verified)


Memberships AIIC
Software Adobe Acrobat, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Paula Osés Arregui endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

TRANSLATION AND REVISION

Over 15 years of experience EN, FR, PT, IT>ES

General topics. Specialized in  European affairs, EU policies and legal issues (mainly: Competition Law, Taxes, compared Civil Law and Criminal Procedure).

Translation and revision for EU institutions: European Comission, European Court of Justice, EU agencies and  European Translation Centre.

CAT tools: SDL STUDIO 2019, Memsource, SDL STUDIO Certified: Translation (Level 1), Project Management, Post-edition


INTERPRETING EXPERIENCE


Simultaneous, consecutive and liason interpreter

EN FR, PT, IT >ES

ES>EN

Member of AIIC

Keywords: traductor UE, EU translator, EU institutions, English to Spanish, French to Spanish, Italian to Spanish, Portuguese to Spanish, Reviewer English to Spanish, MPTE, Proofreading English to Spanish. See more.traductor UE, EU translator, EU institutions, English to Spanish, French to Spanish, Italian to Spanish, Portuguese to Spanish, Reviewer English to Spanish, MPTE, Proofreading English to Spanish, Legal translation, EU interpreter, EU institutions, intérprete Bruselas español, AIIC member, CAT tools user, RSI, remote interpreting, interpreter consultant, online meetings, virtual meetings, postedición, revisión, traducción, interpretación, a distancia. See less.


Profile last updated
Dec 17, 2022