Member since Jul '14

Working languages:
English to Hindi
Hindi to English
Punjabi to Hindi
Punjabi to English

ISHWER BANSAL
Only Reliable Quality Translation

ROHINI DELHI , Delhi, India

Native in: Hindi (Variant: Khariboli) Native in Hindi
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
(6 unidentified)

3 ratings (3.66 avg. rating)

 Your feedback
This person has translated 22,435 words for Translators without Borders
What ISHWER BANSAL is working on
info
Nov 12, 2018 (posted via ProZ.com):  Just translated Question-answers (multi choice) compitetion 8761 words English>Hindi translation for a reputed institution. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 192863

User message
Native Assured Reliable Quality Translation in English- Hindi & Punjabi
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Copywriting, Transcreation
Expertise
Specializes in:
EconomicsHuman Resources
InsuranceInvestment / Securities
JournalismManagement
Environment & EcologyFinance (general)
Business/Commerce (general)Advertising / Public Relations

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 22,435

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 273
Rates
Punjabi to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 25 USD per hour
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 16
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 24
English to Hindi: Court Decision
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English
SZEGED DISTRICT COURT
22.Szpá.346666/2014/2

The Szeged District Court in the infraction case under number 22.Szpá.3466/2014., on the day 13 August 2014, out of session took the following

D E C I S I O N


The Court in relationship of

PAWANDEEP SINGH ( born in: Bhandal, India, 17 February 1991,
mother`s name: Balwinder Bauer, ID number:000207651, resident of 6724 Szeged,
Körtöltés u. 8/A, citizen of India)

p u t s a s i d e the decision against the perpetrator taken for the reason of minor infraction of the road traffic rules with penalty set by the Csongrád County Police by using the form of payment at the premises, dated on 06 June 2014 and enforced under number 2063130669828 in the sum of 5000 HUF ( five thousand). The decision on payment of penalty has been substituted for infraction custody, which is

d i s r e g a r d e d and the payment of penalty
i s s e t a s i d e.

No appeal lies against the Court`s decision.

R E A S O N I N G

The Csongrád County Police imposed against the perpetrator, Pawandeep Singh, of minor infraction of the road traffic rules the payment at the premises of 5.000 HUF (five thousand) penalty by using the form of payment penalty at the premises dated on 06 June 2014 and enforced with number as above.

In the process of decision taking about substitution for custody, when examining the lawfulness of the execution process, the Court has realized that the procedure of the operative authority for imposing the payment penalty at the premises as of basic procedure was unlawful for the reasons below:

Translation - Hindi
स्जेज्ड जिला न्यायालय
22.एसजेडपीए.346666/2014/2

स्जेज्ड जिला न्यायालय ने दिनांक 13 अगस्त, 2014 के अतिक्रमण-मामले सं. 22.एसजेडपीए. 3466/ 2014 में, सत्र से बाहर निम्न निर्णय लिया:
निर्णय

न्यायालय निम्न के संबंध में

पवनदीप सिंह (जन्म स्थान: भन्डाल, भारत, 17 फरवरी, 1991,
माता का नाम : बलविन्दर बैउर, पहचान सं. : 000207651, निवासी 6724 स्जेज्ड , कोरटोलटेस, अधीन 8/ए, भारतीय नागरिक)

सड़क यातायात नियमों के मामूली अतिक्रमण के कारण अतिक्रमणकर्त्ता के विरुद्ध कसोनग्रेड काउंटी पुलिस द्वारा 6 जून, 2014 को परिसर में प्रयोग किए गए फार्म के द्वारा तथा संख्या 2063130669828 के द्वारा प्रवर्तनीय 5000 एचयूएफ (पांच हजार) राशि के लागू दण्ड के निर्णय को वापस ले लिया गया है. दण्ड राशि के भुगतान के निर्णय को अतिक्रमण हिरासत के द्वारा प्रतिस्थापित किया गया था.

जिसकी उपेक्षा की जाती है तथा दण्ड के भुगतान को समाप्त किया जाता है.
न्यायालय के निर्णय के विरुद्ध कोई अपील शेष नहीं है .


विवेचना

कसोनग्रेड काउंटी पुलिस ने अतिक्रमणकर्त्ता पवनदीप सिंह के विरुद्ध सड़क यातायात नियमों के मामूली अतिक्रमण पर 06 जून 2014 को परिसर में दण्ड भुगतान फार्म का प्रयोग करते हुए 5.000 (पांच हजार) एचयूएफ का दण्ड लगाया था और इसे उपरोक्त संख्या के द्वारा लागू किया था.

हिरासत के लिए प्रतिस्थापन का निर्णय लेने की प्रक्रिया में, निष्पादन प्रक्रिया की विधि-संगतता की जांच के दौरान न्यायालय ने पाया कि बुनियादी प्रक्रिया के रुप में, परिसर में दण्ड भुगतान अधिरोपित करने की ऑपरेटिव प्राधिकारी की प्रक्रिया निम्न कारणों से गैर कानूनी थी :

English to Hindi: Buerau of Indian Stansard
General field: Law/Patents
Detailed field: Furniture / Household Appliances
Source text - English
Indian Standard
H0USEHOLD SEWING MACHINES – GENERAL REQUIREMENTS
(Third Revision)

1. SCOPE
This standard covers the general requirements for straight lock-stitch sewing machines head, suitable for driving with any mode of driving ( such as hand attachment/ foot arrangement/ electric motor ); driving attachment – base/table/stand(one of the three) all as integral parts of sewing machine.
However the cover may be the option supply. When a sewing machine leaves the factory premises it shall be in ready to use state and have all integral parts fitted/supplied along with irrespective of the model.
2. REFERENCES
The Indian Standards given in Annex A contain provisions which through reference in this text constitute provisions of this standard. At the time of publication the editions indicate are valid. All standards are subjected to revision and parties to agreements based on this standard are encouraged to investigate the possibility of applying the most recent editions of the standards given in Annex A.
3 DRIVING ARRANGEMENTS
Hand Operated Machine
A hand operated machine shall be driven by a hand operated driving attachment conforming to IS 13192. It shall consist of a handle which folds upon the machine to allow it for placing of cover over the base. The handle shall me so geared that one revolution will drive the fly towards wheel at least three times. Hand operated machine shall also be suitable for foot/electic drive.

Foot Operated Machine
Foot operated machines shall be driven by a round leather belt from a hand wheel actuated by a foot treadle through a Pitman rod. The Pitman rod shall have a ball and a socket joint at the treadle end and a ball bearing at the crack end. Hand wheel and crank shall be mounted by trunnlon bearings. A device shall be furnished to permit throwing the belt either off or on the hand when as desired. A safety dress guard shall be furnished.

Motor Driven Sewing Machines
Electrical Equipment
The electric motor driven machines shall be supplied with starting switch and speed controller. Interconnecting wiring between speed controller and motor shall be of a flexible three cored PVC or equivalent wire to permit adjustment of the driving motor/speed controller.

Translation - Hindi
भारतीय मानक
घरेलू सिलाई मशीनें- सामान्य अपेक्षाएं
(तीसरा संशोधन)
1 कार्यक्षेत्र
ये मानक ऐसी सुव्य्वस्थित बंधी हुई कपड़ा सिलाई मशीन की सामान्यस अपेक्षाओं को पूरा करते है जिसे किसी भी माध्यषम (हाथ/पैरों/बिजली की मोटर से) से चलाया जा सकता है । मशीन चलाने के लिए--अडडा/मेज/स्टैंमड (तीन में से एक), यह सब सिलाई मशीन के अभिन्नल अंग है ।
मशीन के आवरण की आपूर्ति, हालांकि, वैकल्पिक है । जब सिलाई मशीन कारखाने से बाहर आती है तो यह प्रयोग की जा सकने की स्थिति मैं तैयार होती है तथा मॉडल पर ध्याथन दिए बगैर इसके सभी हिस्सेर उपलब्धा/आपूर्ति किए जाते है ।
2 संदर्भ
अनुबंध अ में दिए गए भारतीय मानकों के प्रावधान, इस संदर्भ में इन मानकों के संस्थाापित प्रावधान है । प्रकाशन के समय उल्लिखित संस्कपरण वैध थे । सभी मानक संशोधनाधीन है तथा इन मानकों के आधार पर सहमत पक्षों को अनुबंध अ में दिए गए मानकों के अति आधुनिक संस्कपरणों को लागू करने की संभावनाओं पर अन्वे‍षण करने के लिए प्रोत्साओहित किया जाता है ।
 3 मशीन चलाने की व्यववस्थाेएं
हाथ से चलाई जाने वाली मशीन
हाथ से चलाई जाने वाली मशीन भा.मा. 13192 के अनुरुप हाथ से चलाने के लिए हत्थे. द्वारा चलाई जाएगी । इसके साथ एक हत्थाए लगा होगा जिसे अडडे के ऊपर आवरण में रखते समय मशीन पर मो़डा जा सकता है । हत्थेे को इस प्रकार गियर किया जाएगा कि इसके एक चक्कसर से मक्षिका चक्र की ओर कम से कम तीन बार घूम जाए । हाथ से चलाई जाने वाली मशीन पैरो/बिजली/मोटर से भी चलाई जा सकती है ।
पैरो से चलने वाली मशीन
पैरों से चलने वाली मशीनों को हाथ से चलने वाले चक्र पर पिटमैन रॉड के द्वारा पैर-ट्रेडिल से लगी गोल चमड़े की पेटी के द्वारा चलाया जाएगा । पिटमैन रॉड में ट्रेडिल के सिरे पर एक गोला तथा एक साकेट जोड़ और क्रेंक के सिरे पर बाल बेरिंग होता है । हस्ते-चक्र तथा क्रैंक को टेक बैरिंग द्वारा जोड़ा जाएगा । आवश्येकतानुसार पेटी को लगाने या नीचे उतारने का प्रावधान होना चाहिए । सुरक्षा ड्रेस रक्षक भी उपलब्धच कराया जाएगा ।

मोटर से चलने वाली मशीन

बिजली उपकरण
बिजली की मोटर से चलने वाली मशीनों की आपूर्ति इन्हेंउ चलाने के स्विच तथा गति नियंत्रक के साथ की जाएगी । गति नियंत्रक तथा मोटर के मध्यि कनेक्शगन करने वाली तार लचीली तीन पीवीसी पाईप के द्वारा या इसी प्रकार की तार के द्वारा जुड़ी होगी जिससे कि ड्राईविंग मोटर/गति नियंत्रक को व्योवस्थित किया जा सके ।


Hindi to English: Building Material
General field: Other
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Hindi

इमारती पत्थदर
1 चटटानें
1.1 पत्थर
गीत गाया पत्थरों ने – काश पत्थर बोल सकते और पृथ्वी पर प्रकट होने की कहानी स्वयं सुनातें । खैर पत्थर चटटानों से प्राप्त होता है । भवन निर्माण और अन्य इंजीनीयरिंग कार्यो के लिए इसका उपयोग हजारों वर्षो से होता आ रहा है । रामायण काल में नल-नील दो विख्यात अभियन्ताओं ने लंका मार्ग पर पडने वाले समुद्र पर अति हल्के भार वाले पत्थरों का पुल बनाया था । प्रकाष्ठा के बाद पत्थर ही ऐसा प्राकृतिक निर्माण पदार्थ है जो पृथ्वी की सतह पर बहुतायत एवं सुगमता से उपलब्ध‍ है, जिसे थोडा काट छांट कर इस्तेमाल किया जा सकता है । ईटों की भांति इसे पाथने, सुखाने व भटठे में पकाना नहीं पडता है । पत्थरों का उपयोग नींव, दीवारों, फर्शों सडकों, पुलों, बांधों आदि के लिए पूराने समय से किया जाता रहा है । सैकडों वर्षो पूर्व पत्थरों से निर्मित ऐतिहासिक तथा यादगार योग्‍य भवन, दुर्ग-किले तथा महल-मीनारें इस पदार्थ के अन्य निर्माण पदार्थे से अधिक चिर स्थायी होने का स्पष्ट प्रमाण है ।
पत्थ्रर विभिन्न रचनाओं, रुपों, रंगों, गुणों एवं आकारों में उपलब्ध है । प्राय इसके गुण उस चटटान पर निर्भर करते है जिससे यह काटकर या खोदकर निकाला गया है । कुछ पत्‍थर अत्यधिक कठोर होते है जैसे कि ग्रेनाइट, जबकि सरपेन्टाइन पत्थर बहुत नरम होता है । संगमरमर अनेक रंगों में पाया जाता है जबकि स्लेट अपने विशेष स्लेटी रंग के लिए प्रसिद है । बलुआ पत्थर पर नक्काशी आसानी से हो जाती है जबकि बेसाल्ट एवं ट्रेप इस प्रकार के कार्य के योग्य नहीं है । अत निर्माण कार्य के प्रकार को दृष्टि में रखकर ही उचित प्रकार के पत्थर का चयन करना होता है ।
Translation - English
BUILDING STONES
1 ROCKS
1.1 Stones
“Geet Gaya Pathron Ne”- Wish stones can speak & tell the story of their appearance on the earth. Anyhow, stone is derived from the rocks. This is being used in construction of building and other engineering activities for the thousands of years. In the Ramayana period, two eminent engineers, Nala & Neila used very light stone to build bridge on sea way to Lanka. After Wood, stone is the only natural substance which is available in plenty and readily on surface, it can be used after a little cutting and customised. Contrary to bricks, these are not required moulding, drying and calcinations in the kin. Stones are used in foundations, walls, floors, roads, bridges, dams etc from the old age. Stone constructed, historical and commemoration buildings, forts-and palaces-towers, before hundreds of years are the ever proof of long life of this material along with other construction materials.
Stones are available in various composition, form, colours , qualities and sizes. Its properties are based on the rock from which this is derived by cutting or mining. Some stones are hard, like granite, while serpentine stone is very soft. Marble is found in many colours while slate is famous for sky colour. Ornamental carving is easily done on sand stone while Basalt and Trap stones are not good for this. Therefore, selection of appropriate type of stone is done in view of the type of construction work.
English to Hindi: Academic
General field: Art/Literary
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
ACADEMIC TRANSLATION
On-Screen Marking (OSM) system
C.B.S.E is first national examination body to have started On Screen Marking (OSM). This system was introduced in the class X exams in all subjects and for all regions. However, in Class XII OSM was done in English and Economics in Delhi region only. This move is designed to help in strengthening the evaluation process and minimizing the scope for errors.
Teachers from affiliated schools were trained for On Screen marking. Answer-scripts for these subjects were scanned and uploaded centrally and then downloaded at the evaluation centres online. For evaluation teachers were given a user-id through which they could access and download the batch of scripts assigned to them for correction.
The OSM software was developed in such a way that the Answer book could not be submitted to the Head Examiner if there was any un-assessed portion or unmarked answer on the Answer Scripts. As a result there was no chance of leaving questions unassessed.
The Head Examiner was responsible for reviewing 10% Answer books compulsorily to ensure proper marking and rectify mistakes if any.

National Skills Qualifications Framework (NSQF)
CBSE has introduced five vocational subjects namely Retail, Travel & Tourism, Automobile, Information Technology and Security in selective schools from the session 2012-13 from class IX onwards. The first batch of class X appeared in 2014 examinations.
Schools opted vocational subject as a compulsory or additional sixth subject. The syllabus for the core subjects of Mathematics, Science, Hindi, English and Social Science was rationalized for those which opted these subjects as compensatory. The formative assessment was carried out as per CCE norms. In Summative Assessment I and SA-II, the distribution of marks between theory and practical was 30:60.
Joint certification of skills: In order to assess the skills experts were nominated by the respective Sector Skills Council (bodies of industries) for the purpose of issuing joint certificate with the Sector Skills Council.
 Problem Solving Assessment has been introduced for the students of Classes IX and XI with the objective of assessing students’ higher order thinking skills.
It is compulsory for all students of classes IX and XI. PSA comprises of 60 MCQ of 60 marks based on Language conventions, Qualitative Reasoning and Quantitative Reasoning. There is no specific syllabus for the test. PSA assesses student’s ability to process, interpret and use information rather than assessing students prior subject knowledge.

PSA score is counted towards FA4 which is 10% of total assessments for class-IX. This score is reflected equally in one language (English or Hindi), Mathematics, Science and Social Science.
Class-XI students are issued a separate certificate for the same.

Translation - Hindi
शैक्षणिक अनुवाद
ऑन स्क्रीनन मार्किंग (ओएसएम) सिस्ट म सीबीएसई पहली राष्ट्री य परीक्षण संस्थाम है जिसने ऑन स्क्री न मार्किंग (ओएसएम) की शुरुआत की है. इस प्रणाली को दसवीं कक्षा की परीक्षा के सभी पेपरों में और सभी क्षेत्रों में प्रारंभ किया गया है. यधपि, बारहवीं कक्षा में ओएसएम प्रणाली को केवल दिल्ली क्षेत्र में अंग्रेजी तथा अर्थशास्त्रल विषयों में प्रारंभ किया गया है. इसे मूल्यांतकन प्रक्रिया में सहायता करने हेतू और गलतियों को कम से कम करने के उद्देश्य से तैयार किया गया है.
संबद्ध स्कू‍लों से शिक्षकों को ऑन स्क्रींन मार्किंग के लिए प्रशिक्षण दिया गया. इन विषयों के उत्त्र पत्रों को केंद्रीय स्तिर पर स्केसन तथा अपलोड किया गया और तत्प्श्चाात, मूल्यांोकन केन्द्रोंा पर ऑन लाइन डाउनलोड़ किया गया. मूल्यांेकन के लिए शिक्षकों को एक यूजर आई-डी दिया गया, जिसके द्वारा वे इन तक पहुंच सके और उनको ठीक करने के लिए दिए गए बैच के उत्तरर पत्रों को डाउनलोड़ कर सके.
ओएसएम सॉफ्टनवेयर इस प्रकार तैयार किया गया है कि यदि उत्ततर पत्र के किसी हिस्सेय का मूल्यांाकन नहीं किया गया है या किसी उत्तेर के अंक नहीं दिए गए है तो इसे मुख्यत परीक्षक को नहीं भेजा जा सकता. जिसके परिणामस्वकरुप किसी भी प्रश्नज का मूल्यांयकन न हो पाने की संभावना नहीं रहती .
उत्तयर पत्रों की सही मार्किंग करने तथा गलितयों, यदि हो, का सुधार करना सुनिश्चित करने के लिए 10% उत्तकर पत्रों की समीक्षा का दायित्वग मुख्यो परीक्षक को दिया गया है.
राष्ट्री य कुशलता योग्य ता फ्रेमवर्क (एनएसक्यूटएफ)
सीबीएसई ने सत्र 2012-13 से नोवीं कक्षा से, चयनित स्कू लों में, पांच व्याववसायिक विषयों रिटेल, यात्रा एवं पर्यटन, ऑटोमोबाइल, सूचना प्रौद्योगिकी और सुरक्षा में, इसे प्रारंभ किया है. दसवीं कक्षा का पहला बैच 2014 की परीक्षा में बैठा है.
Schools opted vocational subject as a compulsory or additional sixth subject. The syllabus for the core subjects of Mathematics, Science, Hindi, English and Social Science was rationalized for those which opted these subjects as compensatory. The formative assessment was carried out as per CCE norms. In Summative Assessment I and SA-II, the distribution of marks between theory and practical was 30:60.
Joint certification of skills: In order to assess the skills experts were nominated by the respective Sector Skills Council (bodies of industries) for the purpose of issuing joint certificate with the Sector Skills Council.
 Problem Solving Assessment has been introduced for the students of Classes IX and XI with the objective of assessing students’ higher order thinking skills.
It is compulsory for all students of classes IX and XI. PSA comprises of 60 MCQ of 60 marks based on Language conventions, Qualitative Reasoning and Quantitative Reasoning. There is no specific syllabus for the test. PSA assesses student’s ability to process, interpret and use information rather than assessing students prior subject knowledge.

PSA score is counted towards FA4 which is 10% of total assessments for class-IX. This score is reflected equally in one language (English or Hindi), Mathematics, Science and Social Science.
Class-XI students are issued a separate certificate for the same.
स्कूrलों ने व्याtवसायिक विषय को अनिवार्य यास्कूालों ने व्याेवसायिक विषय को अनिवार्य या अतिरिक्त‍ विषय के रुप में लिया है. जिन्होंाने इन विषयों को प्रतिस्थािपित विषय के रुप में लिया है, उनके लिए गणित, विज्ञान, हिन्दी , अंग्रेजी तथा सामाजिक विज्ञान के कोर विषयों के पाठ्यक्रम का योक्तिकीकरण किया गया है. रचनात्महक आकलन सीसीई मानदण्डोंा के अनुसार किया गया. सम्मेकटिव आकलन I तथा सम्मेेटिव आकलन II में, थ्योररी तथा प्रेक्टिकल में अंकों का विभाजन 30 : 60 था.

कौशल के लिए संयुक्ता प्रमाणीकरण : क्षेत्रीय कौशल परिषद द्वारा संयुक्तत प्रमाणपत्र जारी करने के उद्देश्यद से, कौशल का आकलन करने के लिए, संबंधित क्षेत्रीय कौशल परिषद (उद्योगों के निकाय) द्वारा विशेषज्ञों को नामित किया गया.
समस्या समाधान आकलन : बोर्ड द्वारा इसकी शुरुआत नोवीं तथा ग्यानरहवीं कक्षा के छात्रों से की गई जिसका उद्देश्यग छात्रों में उच्चकतर क्रम के वैचारिक कौशल का आकलन करना है.
यह नोवीं तथा ग्याकरहवीं कक्षा के सभी छात्रों के लिए आवश्यवक है. समस्या् समाधान आकलन में 60 अंक के 60 बहु-विकल्पों वाले प्रश्नआ शामिल है जोकि भाषा परम्पहरा, गुणात्म क और मात्रात्माक विवेचन पर आधारित है. परीक्षा के लिए कोई विशेष पाठ्यक्रम नहीं है. समस्याी समाधान आकलन में छात्रों के विषय से संबंधित पूर्व ज्ञान के स्थाकन पर, छात्रों की इन्हेंे संसाधित करने, व्‍याख्याम करने तथा सूचना को प्रयोग करने की योग्यंता का आकलन किया जाता है.

समस्याा समाधान आकलन स्कोकर की गणना एफए4 में की जाती है जोकि नोवीं कक्षा के कुल आकलन का 10% होता है. इस स्को र को एक भाषा (अंग्रेजी या हिन्दीव), गणित, विज्ञान तथा सामाजिक विज्ञान में समान रुप में दर्शाया जाता है.
कक्षा ग्यांरहवीं के छात्रों को इसका अलग से एक प्रमाणपत्र दिया जाता है .

English to Hindi: Denting & Tools
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
Automobile Related Translation
Objective / Purpose of the course: By end of the course denter will be able to
1. Learn about the safety gears required in this process
2. Have Awareness on different type & thickness of sheet used in automobile
3. Identify tool required for removal of different type of dents at various locations in vehicle.
4. Use the tool effectively to remove dents
5. Select the right tools
6. Remove & store bolted panels / other parts from vehicle
7. Learn about the Process of removing dents using hammer – dolly combination
8. Learn about the Process of removing dents using hammer – spoon combination
9. Learn about Work safely & maintain 5S at workplace


Brief about Tools / equipment’s used in the course:
Body repair tools are designed to suite the various contours and shapes of the present all steel bodies and panels. These tools are made of high carbon tool steel, which is forged and then heat treated to increase the life. Before using these tools on customer vehicle, it is very important to learn the skill of using hammer and dolly in coordination with each other.




Translation - Hindi
आटोमोबाइल संबंधी हिन्दीन अनुवाद

कोर्स का लक्ष्यी/उद्देश्य : कोर्स के अन्तौ तक डेन्टनर को निम्नल जानकारी हो जाएगी
1. इस प्रक्रिया में अपेक्षित सुरक्षा गियर के बारे में.
2. ऑटोमोबाइल में इस्तेमाल होने वाली विभिन्न प्रकार की शीटों के प्रकार तथा इनकी मोटाई के बारे में.
3. कार में विभिन्न स्थानों पर लगे विभिन्नक प्रकार के डेन्टोंस को हटाने के लिए आवश्यक टूल्जग की पहचान.
4. डेन्टों को प्रभावी ढंग से दूर करने के लिए टूल्जी का प्रयोग कैसे करें.
5. सही टूल्जो का चयन करने के बारे में.
6. कार से बोल्टन हुए पैनेल/अन्य पार्ट कैसे हटाए एवं स्टो र करें.
7. हथौड़ें के प्रयोग द्वारा डेन्टों को हटाने की विधि के बारे में जानें – डोली कम्बीुनेशन.
8. हथौड़े के प्रयोग द्वारा डेन्टों् को हटाने की विधि के बारे में जानें – चम्मच संयोजन (सपून कम्बीरनेशन).
9. कार्यस्थल पर कार्य सुरक्षा एवं 5 एस को बनाए रखने के बारे में जाने.
कोर्स में प्रयोग किए गए टूल्ज् एवं उपकरणों का संक्षिप्त विवरण :
बॉडी की मरम्म त हेतु टूल्ज ऐसे बनाए गए है कि ये सभी रुपरेखाओं व आकारों वाले वर्तमान सभी स्टीभल बाडियों एवं पैनेलों के अनुरुप हो. ये टूल्जप उच्च कार्बन टूल्जो शीट से बने है जिनकी जीवन-अवधि बढाने के लिए इन्हें पहले फोर्ज करके बाद में गर्म किया जाता है. इन टूल्जक को ग्राहकों के कारों पर प्रयोग करने से पहले यह जानना बहुत जरुरी है कि हथौड़े और डॉली को एक दूसरे के समन्व य से कैसे प्रयोग किया जाए.

English to Hindi: Commodity Marketing
General field: Marketing
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English
Commodity Market
Commodity Business
Investing can be defined as the act of acquiring a company, which is run by capable managers, enjoys a competitive advantage in its area of operation, has favourable prospects, and importantly, is available at an attractive price. Under that definition, commodity stocks would not qualify as potential candidates for investment. However, the equation changes when stock prices are excessively beaten down and the prospects of revival in the underlying commodity can be reasonably expected. When that is the case, what is the right way to go about investing in commodity companies? That is the question that is the subject matter of the chapter, Commodity Stocks. Our studies support a counter-intuitive method that seems to work better than the conventional approach used by the vast majority of investors.
Public Sector Units
Can Public Sector Units have the autonomy to look after the interest of all the stakeholders and create value for shareholders? Should an equity investor look for potential bargains in this space or should he overlook this area? What lessons does the historical performance of PSUs since the Liberalization in 1991? In the chapter, Public Sector Units, these are the questions that have been answered. In this age of globalisation it is assumed that the government-controlled corporations would cease to exist in a competitive environment. India has shown that it is not so. The Public Sector Units, which were the product of a controlled economy, have been able to take on the liberalised environment with considerable success. It is thanks to the resilience and the hard working nature of the Indian work force. The slow pace of reforms with a human face is the answer to such performance.
Sector Investing
A common strategy employed by vast majority of investment professional is to choose a sector, whose outlook is favourable, and pick up the leading players from that sector as potential bargain stocks. Though the strategy seems deceptively simple, the fact that everybody follows the same strategy and the growth expectations are discounted in the stock prices makes this approach questionable. In the chapter, Sector Investing, the performance of the major sectoral indices, since their constitution, are studied. Human behavior plays an important part in a sector being a fancy or it being ignored. Sector bubbles are formed due to the change in the economic conditions and government policies.
Initial Public Offerings
Initial Public Offerings (IPOs) helps corporations to approach potential investors for capital to fund their expansion plans. However, as an investor, does it make sense to subscribe to the deluge of offerings, which come up during Bull markets? Is the promoter whose stake is to be diluted likely to offer the new shares at a discount? What sort of role do the investment bankers, who undertake the book building process, play in the IPO process? What has been the historical performance of IPOs during the last decade? And what important lessons do they hold for investors? In the chapter, 'Initial Public Offerings,' these are the questions that have been answered and their understanding is critical in deciding if an intelligent investor should subscribe to IPOs or not. Again thanks to the insights provided by Jeremy Siegel in his book “Future for Investors”. He discusses the IPO’s as the investor’s penchant for chasing the newest of the new.

Translation - Hindi
कमोडिटी बाजार
कमोडिटी कारोबार
कमोडिटी कारोबार को कम्प्नी अधिग्रहण हेतू एक ऐसे निवेश कार्य के रुप में परिभाषित किया जा सकता है, जो सक्षम प्रबंधकों द्वारा चलाई जा रही हो, जिसे अपने कार्यक्षेत्र में प्रतिस्पणर्धी लाभ हो रहा हो, परिदृश्ये सकारात्म क हो तथा इन सबसे बढ़कर ऐसी कम्प,नी आकर्षक मूल्यय पर उपलब्धह हो. इस परिभाषा के तहत, कमोडिटी स्टॉयक निवेश हेतू संभावित स्टॉहक के रुप में खरे नहीं उतरते. तथापि, स्टॉवक के मूल्यों में अत्याॉधिक गिरावट होने तथा निहित कमोडिटी के पुनरुत्था न की संभावित प्रत्यामशा होने पर समीकरण बदल जाते है. ऐसी अवस्थाा में, कमोडिटी स्टॉहक में निवेश का सही रास्ताा क्यान है? हमारा अध्यकयन काउंटर अन्तीदर्शी विधि का समर्थन करता है. जो अधिकांश निवेशकों द्वारा प्रयोग किए जा रहे पारम्पकरिक दृष्टिकोण से बेहतर कार्य करता है.
सार्वजनिक क्षेत्र की इकाईयां
सभी स्टेककधारकों के हितों का ध्यािन रखने तथा अंशधारकों हेतू मूल्या सृजित करने के लिए क्यार सार्वजनिक क्षेत्र की इकाईयों को स्वाकयतता दी जा सकती है? क्या एक अंशधारक को इस बारे में संभावित मोल-भाव करना चाहिए या उसको इसे अनदेखा कर देना चाहिए? सार्वजनिक क्षेत्र की इकाईयों के सन 1991 में उदारीकरण के बाद इनके ऐतिहासिक कार्यनिष्पारदन से क्याब सबक लेना चाहिए? सार्वजनिक क्षेत्र की इकाईयों के इस अध्याहय में इन प्रश्नों् के उत्तंर दिए गए है. भूमण्डंलीकरण के इस युग में माना जाता है कि सरकार द्वारा नियंत्रित निगमें प्रतिस्पयर्धी वातावरण में vfLrRo में नहीं रहेंगी. भारत ने सिद्ध कर दिया है कि यहां ऐसा नहीं है. नियंत्रित अर्थव्य वस्थां
द्वारा संचालित सार्वजनिक क्षेत्र की ये इकाईयां उल्लेाखनीय सफलता के साथ, उदारीकृत वातावरण में आगे बढ़ने में सफल रहीं है. भारतीय कार्यदल का लचीलापन तथा इनकी कठोर मेहनत करने की प्रवृति इसके लिए धन्य वाद की पात्र है. मानवीय दृष्टिकोण के साथ सुधारों की धीमी गति के कारण ऐसा निष्पा्दन संभव हुआ है.
क्षेत्र में निवेश
ज्यातदातर निवेशकों द्वारा एक ऐसे क्षेत्र का चयन करने की सामूहिक नीति अपनाई जाती है जिसका परिदृश्यक सकारात्मीक हो तथा उस क्षेत्र से अग्रणी कम्पकनियों के संभावित सौदे वाले स्टॉगकों को उठा लिया जाता है. हालांकि यह नीति भ्रामक व सरल लगती है, परंतु सच्चाेई है कि प्रत्येकक व्‍यक्ति इस नीति को अपनाता है और स्टॉ्क के मूल्यै में कटौती की प्रत्यााशा बढ़ जाने के कारण इस नीति पर प्रश्न चिन्ही लग जाता है. मुख्य् क्षेत्र में निवेश पर इस अध्यााय में, क्षेत्रों के संगठन के दिन से सूचकांकों का मूल्यां कन दिया गया है. किसी भी क्षेत्र के आकर्षक या अनाकर्षक होने में मानवीय दृष्टिकोण की भूमिका महत्वहपूर्ण होती है. आर्थिक fLFkfr;ksa तथा सरकारी नीतियों में परिवर्तन होने पर क्षेत्र विशेष में परिवर्तन हो जाते है.
आरंभिक सार्वज्निक अभिदान
आरंभिक सार्वजनिक अभिदानों से निगमों को अपनी विस्तारर योजनाओं के लिए निधियां जूटाने हेतू संभावित निवेशकों तक पहुंचने में सहायता मिलती है. हालांकि, एक निवेशक के लिए, तेजी के दौरान आने वाले पलायनवादी शेयरों में अभिदान करने का कोई औचित्यद नहीं होता? कोई भी प्रोमोटर, जिसका स्टे क कम हो रहा हो, नए शेयर बट्टे पर नहीं देगा? बुक बिल्डिंग प्रक्रिया के तहत आरंभिक सार्वजनिक अभिदान की प्रक्रिया मं् निवेश बैंकर्स किस प्रकार की भूमिका अदा करते है? पिछले दशक के दौरान आरंभिक सार्वजनिक अभिदान का ऐतिहासिक निष्पानदन कैसा रहा? तथा इससे निवेशकों को महत्वकपूर्ण सबक क्या मिलता है? ‘आरंभिक सार्वजनिक अभिदान’ पर इस अध्यारय में, इन प्रश्नोंइ के उत्ततर दिए गए है और इस बारे में दी गई विवेचनात्मसक टिप्प णी से निर्णय लिया जा सकता है कि विवेकशील निवेशक को आरंभिक सार्वजनिक अभिदान में अभिदान करना चाहिए या नहीं. ‘जेरेमी साइगेल’ द्वारा अपनी पुस्तैक ‘फ्यूतचर फॉर इन्वेीस्टार्स’ में दी गई गहन जानकारी के लिए पुन: धन्य‍वाद. उन्होंगने निवेशकों की अभिरुचि के अनुसार आरंभिक सार्वजनिक अभिदान पर नए ढ़ंग से चर्चा की है.
English to Hindi: PRESS RELEASE
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
POLITICS
PRESS RELEASE

• BJP successfully launches next leg of campaign to bring more Dalits to party fold
• Dalits, Balmikis, Backward communities slipping down on growth trajectory in Delhi during 15 years of Congress misrule: Goel
• BJP’s roadmap for Dalit welfare to focus on skill development, higher education, economic empowerment of Dalit youth
New Delhi, July 21. Amidst huge support from Dalit and backward communities in the Capital, the Delhi Bharatiya Janata Party President Sh. Vijay Goel today conducted a “Padyatra” in several predominantly Dalit colonies thus launching the next leg of party’s “Outreach” campaign to bring more and more Dalits in the party fold. In the earlier phase, the party had held a “sahbjoj” with more than 16000 Dalits which received tremendous response.

Sh. Goel started his “Padyatra” in Dalit abd Balmiki bastis, the first of its kind by any political leader in the Capital in the recent past, from Ranjit Nagar and visited a number of Dalit bastis in the surrounding areas. He was accompanied a a huge number of local community leaders and a number of BJP leaders including Sh. Krishan Lal Dhilod, president of the Delhi BJP”s SC Morcha.
After the padyatra, in another unique initiative, Sh. Goel also decided to spend the night at Pandav Nagar along with a Dalit family. Addressing the community members as well as the BJP cadres who accompanied Sh. Goel during his padyatraand night stay, the Delhi BJP President said, “The Dalits, Balmikis and Scheduled Castes have been left in the lurch as the policies of the Congress government in Delhi have benefitted only vested interests who have pocketed most of the money meant for welfare of Dalits.”

Translation - Hindi
राजनीति
प्रेस विज्ञप्ति
• भारतीय जनता पार्टी ने अधिक से अधिक दलितों को पार्टी में लाने के लिए अगले चरण की सफल शुरुआत की ।
• काग्रेस-कुशासन के पिछले 15 वर्षों के दौरान दिल्लीु में दलित, बाल्मिकी व अन्य् पिछड़ी जातियां विकास के मामले में पिछड़ी - गोयल
• दलितों के कल्या ण हेतु बीजेपी ने दलित युवाओं के निपुणता-विकास, उच्चल शिक्षा एवं आर्थिक सशक्तिकरण को केन्द्रु में रखकर रोड़मेप तैयार किया ।
नई दिल्लीे, जुलाई 21. राजधानी में दलित एवं पिछड़ी जातियों से मिले अत्या्धिक समर्थन को देखते हुए दिल्ली भारतीय जनता पार्टी अध्यखक्ष श्री विजय गोयल ने आज दलित बहुल्यभता वाली अनेक का‍लोनियों की “पदयात्रा” की तथा इस प्रकार से उन्होंोने अधिक से अधिक दलितों को पार्टी में “लाने” के अभियान की शुरुआत की । इससे पहले चरण में, पार्टी ने 16000 से अधिक दलितों के साथ “सहभोज” आयोजित किए जिन्हेंे अभूतपूर्व समर्थन प्राप्तो हुआ ।
श्री गोयल ने अपनी “पदयात्रा” दलित एवं बाल्मिीकि बस्तियों से शुरु की, जोकि हाल के वर्षों में राजधानी में किसी भी राजनेता द्वारा की गई पहली पदयात्रा है । उन्हों ने रणजीत नगर तथा आसपास की अनेक दलित बस्तियों की पदयात्रा की । उनके साथ अनेक सामाजिक नेता एवं दिल्लीा बीजेपी अनुसूचित जाति मोर्चा अध्य क्ष श्री कृष्णप लाल धिलोड, सहित अनेक बीजेपी नेता साथ थे ।
पदयात्रा के पश्चाहत, श्री गोयल ने एक अनूठी पहल करते हुए पाण्ड्व नगर में एक दलित परिवार के साथ रात्रि गुजारने का निर्णय लिया । समुदाय के सदस्यों् के साथ-साथ पदयात्रा तथा रात्रि विश्राम के दौरान श्री गोयल के साथ रहे बीजेपी केडर के कार्यकर्ताओं को सम्बो धित करते हुए दिल्ली बीजेपी अध्ययक्ष ने कहा कि, “ कांग्रेस ने दलितों, बाल्मिीकियों एवं अनुसूचित जातियों को उनके हाल पर छोड दिया है क्योंूकि दिल्लीे में कांग्रेस सरकार की नीतियां केवल निहित स्वाजर्थो के लिए बनाई जाती है जबकि अधिकांश धन दलितों के कल्याकण के लिए होता है ।
Punjabi to English: Birth CERTIFICATE
General field: Law/Patents
Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - Punjabi
Birth CERTIFICATE in Punjabi (PDF)

Translation - English
D P H 368 FORM No : 9 ( See rule no 9 )
Serial No 0340226 SEAL
BIRTH CERTIFICATE
This is to certify that following information has been taken from Origional Birth record which has been recorded in Local Registrar Birth and Death Bhatinda, Tehsil : Bhatinda District : Bhatinda] Punjab.
Name : NIL Registration No : 351
Sex : Male Date of Registration : 17.1.96
Birth Place : Nursing Home Bhatinda, Date of Birth : 9.1. 96
Mother’s Name : USHA SINGH, Full Address : H. No. 112, Model Town,
Bhatinda.
Father’s Name : Ajeet Singh Chauhan Son of Sh. J. S. Chauhan


Certifacate Prepared by Signature of Issuing Authority.

Name : Signature Stamp : Local Registrar,
Designation ------NIL------------- Birth and Death
Municipal Committee Bhatinda
Date : NIL
Note: This Birth Certificate has been issued under Section no. 20 /17 of Birth and Death Registration Act 1969 ( Government of India ).
English to Hindi: MODEL RELEASE AGREEMENT
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
MODEL RELEASE AGREEMENT

This Agreement is entered into as of _____________, 2014 by and between Mrs. Ratnamala Kapur of
5 Jaipur Estate, Nizamuddin East, New Delhi 110013 (“Supplier”) and ______________________________ _______________________________________________________________________________ (“Model”) regarding the use of the Model’s image and likeness in the photographs (the “Photograph(s)”) taken by Supplier and Dilawar Kapur (collectively the “Photographers”), and regarding the use of Model’s name, and biographical, personal and other information.


1. Recital:

a. Photographers, at the request of and on behalf of the AnnTaylor, Inc. (the “Company”), has taken certain “Photograph(s)” that capture the Model’s image and likeness.
b. Supplier and/or her employees or other staff, at the request of and on behalf of Company, have interviewed the Model and recorded (by transcription or otherwise) the interview in whole or in part or in digest form (any such whole, or partial, or digest recording of the interview, in any form and in any language, the “Interview Record”).
c. With the intent of being legally bound, the parties are entering into this agreement on the following terms and conditions:


Translation - Hindi
मॉडल विमोचन करारनामा

यह करारनामा श्रीमती रतनमाला कपूर, निवासी 5, जयपुर एस्टे.ट, निजामुद्दीन ईस्ट , नई दिल्लीद 110013 (“प्रदायक”) तथा ..........................................................................................................................
................................................................................ (“मॉडल“) के बीच, प्रदायक तथा दिलावर कपूर (सामूहिक रुप से फोटोग्राफर्स) द्वारा लिए गए फोटोग्राफ (दा “फोटोग्राफस“) के लिए मॉडल चित्रों तथा फोटोग्राफस की प्रतिकृति और माडॅल के नाम, और जीवनी, व्य.क्तिगत तथा अन्य“ सूचना के प्रयोग के संबंध में, दिनांक .....................2014 को किया गया

1. विवरण:

क. फोटोग्राफरज ने, एन्न. टायलॉर, इंक. (“कम्पतनी“) के अनुरोध पर तथा उसकी ओर से कुछ “फोटोग्राफ“ लिए है जिनमें मॉडल की छवि तथा प्रतिकृति ली गई है.
ख. प्रदायक ने और/या उसके कर्मचारियों ने, कम्प नी के अनुरोध पर तथा उसकी ओर से मॉडल का साक्षात्कारर लिया है और साक्षात्कारर को (प्रतिलेखन द्वारा या अन्यनथा) पूर्णतया या इसके किसी हिस्सेल को या सारांश में (पूर्णतया या आंशिक रुप में रिकार्ड किया है, या साक्षात्काहर की रिकार्डिंग सारांश में, किसी भी रुप में तथा किसी भी भाषा में रिकार्ड “साक्षात्काैर रिकार्ड“ किया है).
ग. कानूनी रुप से बाध्य् होने के इरादे से संबंधित पक्ष, निम्नभलिखित शर्तों एवं निबंधनों पर यह करार कर रहे है :

English to Hindi: Forex Market
General field: Bus/Financial
Detailed field: Finance (general)
Source text - English
The forex market is open 24 hours a day, five days a week. The international currency market isn't dominated by a single market exchange but involves a global network of exchanges and brokers around the world. From New Zealand opening in Asia until the US closes, the market is constant operating from Sunday to Friday evenings measured in GMT. There are 3 main sessions that gather the most of the volume, and those sessions are related to the main local share markets opening and close: London, New York, and Tokyo. During certain hours of the day, these sessions overlap: that's when the market is more active, providing better opportunities.
Translation - Hindi
विदेशी विनिमय बाजार दिन में 24 घंटे, सप्ता्ह में पांच दिन खुला रहता है. अन्त र्राष्ट्री य मुद्रा बाजार में किसी एक बाजार का विनिमय नहीं किया जाता , बल्कि, यह विश्व भर के विनिमयों एवं ब्रोकरों का एक सार्वभौमिक नेटवर्क है. एशिया में न्यू जीलेंड में शुरु होकर संयुक्तज राज्यख में बंद होने तक, जीएमटी के आधार पर, बाजार रविवार से शुक्रवार शाम तक लगातार कार्य करता रहता है. इसके 3 मुख्य सत्र ऐसे है जिनमें अधिकांश कार्य होता है और ये सत्र मुख्यख स्थाानीय शेयर बाजारों, लंदन, न्यूीयार्क तथा टोक्यों , के खुलने तथा बंद होने से जुड़े है. जब बाजार ज्यारदा सक्रिय तथा बेहतर अवसर प्रदान करने वाला होता है तब दिन में कुछ नियत घंटों के दौरान ये सत्र आपस में ओवरलेप करते है.
English to Hindi: Website Contents
General field: Law/Patents
Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English
Privacy Policy
Welcome to ABC Solutions Pvt Ltd. (the Company) site on the World Wide Web (the Site). The terms and conditions set forth below (the) govern the use of the Site and are legally binding on you if you use the Site. If you do not agree with any of the Terms, do not access or otherwise use the Site or any information contained on the Site.
PLEASE READ THE TERMS CAREFULLY.
By your use of the site, you AGREE TO BE BOUND BY ALL OF THE TERMS WITHOUT LIMITATION OR QUALIFICATION, AND WARRANT BOTH THAT YOU HAVE FULL POWER AND AUTHORITY TO ENTER INTO THIS website USER AGREEMENT ON YOUR OWN BEHALF AND/OR AS THE AGENT OF YOUR EMPLOYER AND THAT YOU HAVE FULL POWER AND AUTHORITY TO ASSUME THE RESPONSIBILITIES DESCRIBED HEREIN.
Use of Site
All information, text, products, software and services provided on the Site, including, without limitation, trademarks, service marks, trade names, logos, graphics and images (the "Content") are owned by or licensed to Company. The Content may also contain trademarks, service marks and trade names owned by third parties.
Except as otherwise noted in the Site, you are hereby authorized to use the Content solely for your internal business use and not for resale or further distribution and subject to the following conditions:
(a) The Content may be used solely for the purpose of using services or purchasing products offered through the Site, subject to the Terms; and
(b) Any copy of the Content or portion thereof must include Company’s copyright notice that is found on the home page of the Site.
This authorization terminates automatically, without notice to you, if you breach any of the Terms.
No other permission is granted to you to use, reproduce, publicly display, publicly perform, distribute, store, alter or modify the Content. No permission is granted to use Company’s icons, site address, or other means to hyperlink other Internet sites with any page in the Site. You agree not to "frame" or "mirror" any of the Content contained on or accessible from the Site on any other server or Internet-based device without the advance written authorization of Company or its licensors, as applicable.
Translation - Hindi
गोपनीयता नीति
वर्ल्ड वाइड वेब (साइट) पर उपलब्ध एबीसी साल्‍यूशन प्रा. लि. (कंपनी) की साइट पर आपका स्वागत है. साइट के प्रयोग पर निम्नलिखित नियम और शर्तें लागू हैं और साइट के प्रयोग करने पर यह नियम और शर्तें कानूनी तौर पर आप पर बाध्यकारी है. यदि आप इनमें से किसी भी नियम से सहमत न हों तो साइट पर न जाए या साइट का या साइट पर उपलब्ध किसी भी सूचना का प्रयोग न करें.
कृपया नियमों को ध्यानपूर्वक पढ़ें
साइट का प्रयोग करने पर, आप सभी शर्तों का बिना किसी सीमा या योग्यता के पालन करने के लिए बाध्य है. आपको इस वेबसाइट पर प्रवेश करने का पूरा अधिकार तथा प्राधिकार है. आपको अपनी ओर से और/या अपने नियोक्ता के एजेंट के रूप में प्रयोगकर्त्ता करार करने का अधिकार है और आपको इसमें वर्णित सभी उत्तारदायित्वों के निर्वहन का पूरा अधिकार तथा प्राधिकार है.
साइट का प्रयोग
इस साइट पर उपलब्ध सभी सूचना, विषय वस्तु्, उत्पाद, सॉफ्टवेयर और सेवाएं, जिसमें बिना किसी सीमा के ट्रेड मार्क (व्यापारिक चिन्ह), सर्विस मार्का (सेवा चिन्ह) , व्यापारिक नाम, लोगो, ग्राफिक्स और चित्र (‘’विषय वस्तु"), जो कम्पनी के स्वामित्व में है या जिनका कंपनी को लाइसेंस प्राप्त है. इसमें अन्य पक्ष के स्वामित्व वाले ट्रेड मार्क, सर्विस मार्क और व्यापारिक नाम भी शामिल हो सकते हैं।
साइट पर अन्यथा बताए गए नियमों के सिवाय, आप इस विषय वस्तु को केवल अपने आन्तरिक व्यावसाय के लिए प्रयोग कर सकते हैं और इसे पुन: बिक्री या आगे वितरण के लिए प्रयोग नहीं कर सकते और इन पर निम्न शर्तें लागू होंगीः
क) विषय वस्तु का प्रयोग केवल इस साइट के द्वारा प्रस्तावित सेवाओं या उत्पादों को खरीदने के लिए ही किया जा सकता है, जो शर्तों के अध्याधीन होगा; और
ख) इसकी विषय वस्तु या इसके किसी भी अंश की कोई भी नकल करने पर कंपनी का कॉपीराईट नोटिस लागू होगा जोकि साइट के होम पेज पर उपलब्ध है.
आपके द्वारा किसी भी शर्त का उल्लंघन करने पर, आपको सूचना दिए बिना, यह अधिकार पत्र स्वत: समाप्त हो जाएगा.
आपको विषय वस्तु के प्रयोग, पुन: प्रस्तुतीकरण, सार्वजनिक प्रदर्शन, सार्वजनिक पेशकश, वितरण, भण्डारण, परिवर्तन या संशोधित करने की कोई अन्यथा अनुमति नहीं है. आपको कम्पनी आईकनों, साइट पतों या अन्य संसाधनों के साथ इस साइट के किसी भी पृष्ठ को किसी अन्य इंटरनेट साइट के साथ हाइपर लिंक करने की अनुमति नहीं दी जाती है. आप सहमत है कि इस साइट पर उपलब्ध या अभिगम्य किसी भी विषय वस्तु की "रचना" या "चित्रण", किसी अन्य सर्वर या इंटरनेट आधारित उपकरण पर, कंपनी या इसके लाइसेंस धारकों, जैसाकि लागू हो, की अग्रिम पूर्व अनुमति के बिना आप नहीं करेंगे.
English to Hindi: Brand Code & Conduct
General field: Marketing
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English
ब्रांड एनर्जी और इन्फ्रा स्ट्रैकचर सर्विसेज, इंक तथा संबंधित कंपनियां (ब्रांड), इनके द्वारा की जाने वाली हर गतिविधि में निष्परक्ष व्यटवहार और उच्चन नैतिक मूल्यों के प्रति वचनबद्ध है। इस प्रतिबद्धता की सफलता का आधार निष्ठा् की भावना तथा अनुपालना की संस्कृनति को अंगीकार करना है ।
ब्रांड की ओर से कार्य करने वाले प्रत्येषक व्य क्ति के द्वारा अपने ग्राहकों, आपूर्तिकर्त्तासओं, आम जनता तथा साथी कर्मचारियों के साथ व्य्वहार में अपनाए जाने वाले आचरण के कारण हमारी प्रतिष्ठास बनती है । इसलिए, जरूरी है कि यहां पर दिए गए सिद्धांत, ब्रांड की ओर से कार्य करने वाले प्रत्येाक व्यलक्ति के लिए उनका अतिरिक्ति स्वंभाव बन जाए ।
व्येवसाय की मांग और वाणिज्यिक सफलता प्राप्त करने के लिए उपलब्धव दबावों के बावजूद, किसी भी व्य्क्ति को ब्रांड के हितों को आगे बढाने के क्रम में, अपनी व्यधक्तिगत निष्ठाे के साथ कभी भी समझौता नहीं करना चाहिए। ऐसा कोई भी समझौता अंतत: हमारे सर्वश्रेष्ठव हितों को ही कमजोर करेगा ।
ब्रांड आचार संहिता, ऐसी प्रत्येभक अवस्थाक का समाधान नहीं करती जिनमें नैतिक व्य वसाय के आचरण संबंधी प्रश्न। उत्पहन्न् हो सकते हो। बल्कि, यहां पर बताएं गए सिद्धांत, परिस्थितियों की व्याबपक श्रृंखलापर लागू किये जा सकते है। यदि, इस मैन्युहअल में किसी परिस्थिति का समाधान नहीं दिया गया हो तो ऐसी अवस्थाे में या अपने यहां लागू स्थासनीय नीतियों के बारे में अधिक जानकारी/मार्गदर्शन प्राप्ते करने के लिए, कृपया आप अपने प्रबंधक, मानव संसाधन प्रतिनिधि या अनुपालना अधिकारी से सम्पभर्क करें। आचार संहिता या इससे संबंधित सम्प्रेाषण में रोजगार अनुबंध या रोजगार की अवधि जैसा कुछ भी नहीं दिया गया या निहित नहीं है।
Translation - Hindi
Brand Energy & Infrastructure Services, Inc. and its affiliated companies (“Brand”) are committed to fair dealing and high ethical standards in everything we do. Key to this commitment is embracing the spirit of integrity and a culture of compliance.
Our reputation is built through the conduct of everyone working on behalf of Brand in their interactions with customers, suppliers, the public and fellow employees. For this reason it is important that the principles outlined herein become second nature to each person who acts on behalf of Brand.
Regardless of business demands and the pressures of achieving commercial success, no individual should ever compromise their personal integrity in order to advance the interests of Brand. Any such compromise will ultimately undermine our best interests.
The Brand Code of Conduct does not address every situation in which questions of ethical business conduct may arise. Rather, the principles outlined herein are intended to be applied to a wide range of circumstances. If a situation not addressed in this manual arises or to know more about the local policies that would be applicable in your location, please contact your manager, Human Resources representative, or the Compliance Officer for guidance. Nothing in this Code of Conduct or related communications creates or implies an employment contract or period of employment.
English to Hindi: Interior Decoration
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
More than 1 MILLION users worldwide.

All features free of charge – award-winning user interface!

Roomle assists you in planning and furnishing your living and office spaces! Clever and intuitive like no other planning tool: draw layouts, add walls, floors and furniture and view the result in 3-D. With patented online furniture catalog features and patented fingertip-support for converting rough touchscreen sketches to correct floorplans. Roomle offers an online catalog with inspiring, extremely well-arranged selections!

New and unique: Use marker-less augmented reality to spontaneously place the furniture and decorations of your choice into video views of real rooms. Use `3-D Walkthrough´ to take a stroll through your self-designed rooms and view your ideas to review your choices. Enjoy planning!


Roomle – the most important features at a glance:
• Simply sketch floorplans with your fingertip on the screen like using a pencil on paper.

• Easily adjust angles and dimensions to perfect precision.

• Define surfaces and colors of floors and walls. 

• Pick from an ever-growing catalogue of real and demo furniture and decoration items.

• Stroll through 3-D views of the resulting plans and review your choices.

• Augmented reality view! Place your choice of furniture and decorations into videos of real
rooms and check how they fit in! 

• Synchronize your plans with Roomle.com and work seamlessly on all available Roomle
platforms (iOS, www).

• Share your designs with family, friends or coworkers.

•…and so much more!
Translation - Hindi

दुनिया भर में एक मिलियन से भी ज्यादा उपयोगकर्त्ताठ 

सारी विशेषताएँ निशुल्कक है – पुरस्कार विजेता उपभोक्ता इंटरफेस!

रुमले आपको अपने घर तथा कार्यालय की योजना बनाने और इसको सजाने में आपकी सहायता करता है। बुदि्ध और अंतर्ज्ञान के समान कोई भी औजार नहीं : नक्शाि बनाने, दीवारों, फर्श और फर्नीचर को जोड़ने के परिणाम आप 3 डी में देख सकते है। पेटेंट किये हुए ऑनलाइन फर्नीचर सूची की सुविधाओं के साथ और उंगलियों से टच स्क्री न के द्वारा कुरूप नमूनों को सही मंजिलों में बदला जा सकता है। रूमले सुव्यऔवस्थित तरीके से चूनी हुई सुविधाओं की ऑन लाइन प्रेरक सूची प्रदान करता है!

नया और अनूठा : मार्कर रहित संवर्धित सम्पऑत्ति में अनायास असली वीडियों दृश्योंर में आपकी पसंद के अनुसार फर्नीचर तथा सजावट के लिए स्थामन। आपके स्वसयं डिजायन किए गए कमरों में टहलने तथा अपने विकल्पोंत की समीक्षा करने के लिए "3-डी वॉक थ्रू" का प्रयोग करें। बनाई गई योजना का आनंद लीजिए !

रुमले - महत्वपूर्ण विशेषताएं - एक नजर में:
• अपनी उंगलियों का प्रयोग सिर्फ एक पेंसिल की तरह करके स्क्री न पर मंजिलों का रेखाचित्र बनाईए

• पूरी परिशुद्धता के लिए कोण और दिशाओं को आसानी से समायोजित कीजिए।
• फर्श और दीवारों की सतहों और रंगों को परिभाषित कीजिए।
• वास्त विक और डेमो फर्नीचर तथा सजावट के सामान को सदैव संवर्धित सूची से चुनिए।
• अपनी पसंद की योजनाओं को 3-डी दृश्यों के माध्यम से टहलते हुए परखिए और अपने विकल्पों की समीक्षा कीजिए।
• संवर्धित वास्तविक दृश्य ! अपनी पसंद के फर्नीचर और सजावट के सामान को वास्तजविक कमरों के वीडियों में रखिए और परखिए कि वे कैसे लगते है! 

• Roomle.com के साथ अपनी योजनाओं का तालमेल बैठाईए और उपलब्ध सभी रूमले के मंचों पर बिना किसी बाधा के काम कीजिए| (ios, www)

• अपने डिजायन को परिवार, मित्रों और सहकर्मियों के साथ बाँटिए

• ......... और भी बहुत कुछ के लिए !
English to Hindi: Migraine Headache
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Migraine headaches can cause intense throbbing in one particular area. They're sometimes preceded by warning symptoms. Triggers include hormonal changes, certain foods and drinks, stress, and exercise. Preventive and pain-relieving medications can help manage migraine headaches. Treatments: Anti-inflammatory: Ketorolac by injection, Naproxen/sumatriptan (Treximet), Indometacin Channel blocker: Verapamil (Calan) Steroids: Dexamethasone Other treatments: Zolmitriptan nasally or by mouth (Zomig), Propranolol, Metoprolol (Lopressor)
Translation - Hindi
माइग्रेन के सिर दर्द से किसी क्षेत्र विशेष में तेज धड़कन पैदा हो सकती है। ऐसा कभी कभी चेतावनी के लक्षणों से पहले हो सकता हैं। ट्रिगरों में हार्मोनल परिवर्तन, विशेष खाद्य पदार्थ और पेय, तनाव और व्यायाम शामिल हैं। माइग्रन के सिरदर्द में निवारक और दर्द से राहत देने वाली दवाईयां सहायता प्रदान कर सकती हैं। उपचार: उतेजना विरोधी: इंजेक्‍शन के द्वारा केटोरॉलेक, नेपरोक्सन / सुमाट्रिप्टान (ट्रेक्सिमेट), इंडोमेटासिन चैनल अवरोधक: वेरापामिल (कैलान) स्टेरॉयड: डेक्‍सामेथासोन अन्य उपचार: नाक या मुह के द्वारा जोलमित्रिपटैन (जोमिग), प्रोपरानोलोल, मेटोप्रोलोल (लोपरेसर) है।
English to Hindi: Medical
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Therapeutic indications
Clopidogrel is indicated in adults for the prevention of atherothrombotic events in:

• Patients suffering from myocardial infarction (from a few days until less than 35 days), ischaemic stroke (from 7 days until less than 6 months) or established peripheral arterial disease.

• Patients suffering from acute coronary syndrome:
- Non-ST segment elevation acute coronary syndrome (unstable angina or non-Q-wave myocardial infarction), including patients undergoing a stent placement following percutaneous coronary intervention, in combination with acetylsalicylic acid (ASA).
- ST segment elevation acute myocardial infarction, in combination with ASA in medically treated patients eligible for thrombolytic therapy.
Translation - Hindi
चिकित्सीय संकेत

व्‍यस्‍कों में हीरोथराबॉटिक की घटनाओं की रोकथाम के लिए निम्‍न अवस्‍था में क्लोपिडोग्रेल को निर्दिष्‍ट किया जाता है:
• मायोकार्डियल रोधग्‍लन से पीड़ित (कुछ दिन से ले कर 35 दिन से कम तक के लिए), इस्‍कीमिक स्‍ट्रोक (7 दिन से लेक 6 मास से कम तक के लिए) या बाहरी धमनी में पाए गए रोग के रोगियों को।
• गंभीर कोरोनरी सिन्‍ड्रोम से पीडित रोगियों के लिए :
- गैर-एसटी सेगमेंट वाले अत्‍याधिक गंभीर कोरोनरी सिन्‍ड्रोम (अस्‍थायी एंजायना या नॉन-क्‍यू-वेव मयोकार्डियल रोधग्‍लन), जिसमें एसिटाइलसैलिसिायक एसिड (एएसए) के साथ त्‍वचीय कोरनोरी के माध्‍यम से स्‍टंट डलवाने वाले रोगी शामिल है।
- एसटी सेगमेंट वाले अत्‍याधिक गंभीर मयोकार्डियल रोधग्‍लन के साथ थरोमबोल्‍याटिक थरेपी के पात्र चिकित्‍सा उपचार वाले रोगियों को ए एस ए के संयोंजन में।
English to Hindi: Technical Engineering
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering (general)
Source text - English
Regardless of which controller you select, all ABC robots come with our easy to learn and use ABC DE+ Control Software. The ABC DE+ Development Environment has all the features you would expect in an advanced Control System. With features such as 32 task multi-tasking (48 tasks for DE240+), real time scheduling, integrated source level multi-task debugger, color syntax checking editor, control of multiple robots from one controller (DE240+ only), variable data types and more, ABC DE+ is a favorite among power users that need to get their applications finished fast. At the same time, beginning or novice users also like our ABC DE+ controls software due to its simplicity and intuitive interface that is quite simply the easiest robot control software to learn and use.

Translation - Hindi
भले ही आप किसी भी नियंत्रक का चयन करें, सभी एबीसी रोबोट, आसानी से सीखने और समस्‍त नियंत्रण सॉफ्‍टवेयरों का आसानी से प्रयोग करने के साथ आते हैं। किसी भी उन्‍नत नियंत्रण प्रणाली में आप विकसित वातावरण की सभी सुविधाओं की आशा रखते है। एक नियंत्रक से कई रोबोटों के संपादन, नियंत्रण की जाँच के इस तरह के 32 टॉस्‍क मल्‍टी-टास्किंग
( डीई240+ के लिए 48 टॉस्‍क्‍), वास्तविक समय पर निर्धारण, एकीकृत स्रोत स्तरीय मल्‍टी-टॉस्‍क डिबगर, रंग वाक्य रचना को जांचने हेतु एडिटर, किसी एक कंप्‍यूटर (डीई 240+ मात्र) से अनेक रोबोटों पर नियंत्रण, वेरिएबल डाटा टाइप और इससे भी अधिक जैसी सुविधाओं के साथ, DE+240 ऐसे पॉवर उपयोगकर्ताओं के बीच लोकप्रिय है जिन्‍हें अपने अनुप्रयोगों को तेजी से समाप्‍त करना हो। इस के साथ ही, आरंभिक या नौसिखिये उपयोगकर्ता भी हमारे ABC DE+ नियंत्रण सॉफ्‍टवेयर को, इसकी सादगी और सहजानुभूत इंटरफेस के कारण पसंद करते है जोकि सीखने और प्रयोग करने में बेहद सहज आसान रोबोट नियंत्रित सॉफ्‍टवेयर है।
English to Hindi: Brand INN Hotel
General field: Bus/Financial
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
“We sum up our existing organic growth strategy in just four words: ‘Fix UK, Build International’. To this end, we have secured our targeted cost savings and have created an efficient platform capable of handling significant new business volumes making us an attractive distribution partner both in the UK and overseas.
“Trading conditions remain tough. In the UK, the economic slowdown has reduced new business from increments and new members on our existing group pensions schemes, while the protection market remains subdued compared to recent years. We are making headway in new schemes on nil or funded commission terms but there are significant timelags, exacerbated by the recession, from participating in tenders to winning the schemes and seeing new business volumes come through. As expected, these lower volumes have an exaggerated effect on new business metrics, but that will reverse when volumes recover. Our International businesses produced resilient results against a tough economic backdrop worldwide.
Translation - Hindi
“हम अपनी मौजूदा जैविक विकास नीति को केवल चार शब्‍दों : ‘’ब्रिटेन को तैयार करें, अन्‍तर्राष्‍ट्रीय बनें,’’ में सारांश में दे रहे है। इस लक्ष्‍य के लिए हमने लागत में बचत के लक्ष्‍य को प्राप्‍त किया है और नए कारोबार को अधिक मात्रा में संचालित करने के लिए, ब्रिटेन तथा विदेशों, दोनों में, अपने आकर्षक वितरण सहयोगी तैयार करने हेतु एक दक्ष कुशल तैयार को किया है।
“व्‍यापारिक स्थितियां कठिन रही है। ब्रिटेन में आर्थिक मंदी और हमारी वर्तमान सामूहिक पैंशन योजनाओं के नए सदस्यों ने, नए कारोबार में होने वाली बढ़ोत्‍तरी को कम कर दिया है, जबकि हाल के वर्षों में सुरक्षा बाजार धीमा रहा है। हम, नई योजनाओं में शून्‍य् या वित्‍त पोषित सीमित शर्तो की ओर बढ़ रहे है परंतु मंदी में बढ़ोत्‍तरी के कारण, निविदाओं में भाग लेने से लेकर इन्‍हें प्राप्‍त करने और इनके द्वारा नये कारोबार के आने में काफी विलंब हो रहा है। जैसी कि आशा थी, इन निम्‍न मात्राओं ने नए व्यापार की मेट्रिक्स पर बहुत ज्यादा प्रभाव डाला है, लेकिन यह कारोबार की मात्रा में सुधार होने पर ही वापस ठीक होगा। हमारे अंतर्राष्ट्रीय कारोबार ने विश्‍वभर में एक कठिन आर्थिक पृष्ठभूमि के विपरीत लचीले परिणामों को दर्शाया है।

English to Hindi: Hospitality
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
Sample Inn is a brand of hotels. Sample Worldwide owns our brand and many others. John Doe, our founder, had a dream when he opened his first hotel in Cisco, Texas, United States, in 1919. His dream was that hospitality is more than a building. It is the people who spread the light and warmth of hospitality. As part of Sample Worldwide, we have the same goal as John Doe did.
We spread the light and warmth of hospitality. Today, Sample Worldwide has many brands to serve different guests. We are located in many areas of the world where our travelers expect us. No matter what brand or location, all of us at Sample Worldwide live by these values.
Hospitality
Integrity
Leadership
Teamwork
Ownership
Now
We have already learned about Sample Worldwide, our parent company. Now let’s learn about our brand – Sample Inn. Sample Inn is one of the top focused service hotels. By providing the essentials, focused service brands create a hotel experience that is relaxed, efficient, and genuine. This ensures high value and a quality stay for guests, every time. No one wants to have problems, but sometimes they happen. Then, our job is to make things better for the guest and be sure the problems do not happen again.
This means:
1. Fixing the problem – like unclogging a drain.
2. Making the guest feel valued – by speaking to them or offering something.
All guests are different. If a problem occurs, some guests may want a free dinner. Others may want their money back. We need to be sure that the guest is satisfied with the way the problem is solved.
Translation - Hindi
प्रतिदर्श इन होटलों का एक ब्रांड है। प्रतिदर्श दुनिया भर में हमारे ब्रांड सहित कई अन्य ब्रांडों का मालिक है। हमारे संस्थापक, जॉन डो ने जब 1919 में सिस्को, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका में अपन पहला होटल खोला था तो उनका एक सपना था। उनका सपना था कि आतिथ्य किसी भी इमारत से बढ़कर है। यह लोग ही है जोकि आतिथ्य के प्रकाश तथा अहसास को फैलाते है। विश्वव्यापी प्रतिदर्श के हिस्से के रूप में, हमारा वहीं लक्ष्य है जो जॉन डो का था।
हम आत्थिय के प्रकाश और अहसास को फैलाते है। आज विश्‍वभर में, विभिन्‍न अतिथियों की सेवा में अनेक ब्रांड कार्यरत है। हम विश्‍व के अनेक भागों में, जहां हमारे यात्री हमें चाहते है, कार्यरत है। चाहे हमारा ब्रांड या स्थिति कोई भी हो, हम सब प्रतिदर्श, विश्‍व भर में निम्‍न मूल्‍यों से पहचाने जाते है।

आतिथ्‍य
ईमानदारी
नेतृत्‍व
सामूहिक कार्य
स्‍वामित्‍व
तुरंत
हम अपनी मूल कंपनी प्रतिदर्श विश्‍वभर, के बारे में पहले ही जान चुके है। आईये, अब हम अपने ब्रांड – प्रतिदर्श इन, के बारे में जान लें। प्रतिदर्श इन, शीर्षथ सेवा होटलों में से एक है। आवश्‍यक सेवाओं को प्रदान करके, केंद्रित सेवा ब्रांड होटल, जैसा अनुभव प्रदान करता है जोकि राहतपूर्ण, दक्ष और वास्‍तविक होता है। यह अतिथियों के लिए हर बार उच्च मूल्यों को और गुणवत्तापूर्ण ठहराव सुनिश्चित करता है। कोई भी नहीं चाहता कि समस्‍याएं हो, परंतु कभी कभी ऐसा हो जाता है। तब हमारा काम मेहमान के लिए चीजों को बेहतर बनाना और यह सुनिश्चित करना होता है कि समस्याएं दोबारा न हो :-
तात्‍पर्य यह है कि :
1. समस्‍या का पता करें – नाली को खोलने की तरह से।
2. अतिथि से कुछ बोलकर या कुछ पेशकश करके उसे महत्‍व दें।

सभी अतिथि एक समान नहीं होते। यदि कोई समस्‍या आती है तो कुछ अतिथि रात्रि का भोजन निशुल्‍क चाह सकते है। अन्‍य अपनी रकम वापस चाह सकते है। हमें यह सुनिश्चित करने की आवश्‍यकता है कि समस्‍या का हल जैसे भी हो, अतिथि संतुष्‍ट रहे।


English to Hindi: Hardware
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
The Sample Model delivers uncompromising performance and expandability, industry-leading management tools, and the latest technologies for dense compute environments. Sample offers powerful, reliable server blades with the same trusted features as award-winning Sample rack and tower servers. With features equal to standard 1U rack mount servers, the two-processor Sample Model combines energy-efficient compute power and high density with expanded memory and I/O for improved performance. A balanced architecture featuring Six-Core AMD Opteron™ processors with DDR2 memory, serial hard-drives, support for Multifunction Gigabit networking, and multiple I/O cards provides a performance system ideal for a full range of applications. In this small form factor, the Sample Model includes features to provide high availability such as hot plug hard drives, memory interleaving, embedded RAID capability, and enhanced remote Lights-Out management.
Translation - Hindi
प्रतिदर्श मॉडल गहन गणना वातावरण के लिए समझौता रहित कार्य निष्‍पादन और विस्‍तार, उद्योग के लिए अग्रणी प्रबंधन उपकरण और नवीनतम तकनीक प्रदान कराता है। प्रतिदर्श द्वारा शक्तिशाली, विश्‍वसनीय सर्वर ब्‍लेड़, उन्‍हीं भरोसेमंद सुविधाओं के साथ प्रदान किए जाते है जैसेकि पुरस्कार विजेता प्रतिदर्श रैक और टावर सर्वर में होते हैं। मानक 1U रैक माउंट सर्वरों के समान सुविधाओं सहित, दो - संसाधक प्रतिदर्श मॉडल, ऊर्जा-कुशल पॉवर की गणना और विस्तारित मेमोरी के साथ उच्‍च घनत्व तथा संशोधित कार्य निष्‍पादन हेतु आंतरिेक आपरेशनों को जोड़ते है। DDR2 मेमोरी सहित छह कोर वाले AMD Opteron™ संसाधक, सीरियल हार्ड ड्राइव, मल्‍टी फंक्‍शन गिगाबिट नेटवर्किंग हेतु सहायता, और मल्‍टीपल आंतरिक आपरेशन कार्डों की सुविधा वाला संतुलित आर्किटेक्‍चर कार्य करने का यह ऐसा सिस्‍टम प्रदान करता है जोकि अनुप्रयोगों की एक सम्‍पूर्ण श्रृंख्‍ला के लिए आदर्श बनता है। इस छोटे से फार्म फेक्‍टर में, प्रतिदर्श मॉडल में हॉट प्लग, हार्ड ड्राइव, मेमोरी इन्‍टरलीविंग, एम्बेडेड RAID क्षमता, और बढ़ाए गए दूरस्थ लाइट-आउट प्रबंधन के रूप में उच्च उपलब्धता प्रदान करने की सुविधाएँ शामिल हैं।



English to Hindi: Agreement
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
1. Contractor shall pay all taxes assessed against him in connection with the performance of the Services hereunder and agrees to indemnify and hold harmless the Company against any and all claims or liability for income tax and other taxes, as well as any fines, penalties and interest thereon assessed or levied by federal, state or local governments against Contractor (or against the Company on account of the negligent or intentional failure of Contractor to pay his or her taxes) for or on account of any payment made to or earned by Contractor hereunder.


2. Any dispute arising hereunder or in connection herewith, whether during the period in force hereof or following termination for any cause whatsoever, shall be referred to arbitration in accordance with the Rules of Procedure of the Court or Arbitration of the Society of Coal Traders by three arbitrators appointed one by each of the Parties and the third by the president of said Court provided that should a Party fail to appoint its respective arbitrator within 30 days of having been called to do so, the same shall be drawn randomly from the roll of arbitrators of said court.

Translation - Hindi
1. ठेकेदार नीचे दी गई सेवाओं को प्रदान करने के संबंध में इनसे संबंधित सभी आकलित करों का भुगतान करेगा तथा वह कंपनी को किसी भी और सभी दावों या आयकर तथा अन्‍य करों की देयताओं के प्रति क्षतिपूर्ति करने और हानि रहित रखने के लिए सहमत है जिसमें किसी भी प्रकार का जुर्माना, दंड और इन पर आकलित या संघीय, राज्‍यीय या स्‍थानीय सरकारों द्वारा ठेकेदार (या कंपनी पर, ठेकेदार द्वारा अपने करों को अदा करने में लापरवाही बरतने या जानबूझकर विफलता दर्शाने के कारण) पर लगाया जाने वाला ऐसा ब्‍याज शामिल है जो इस करार के तहत ठेकेदार को किए गए किसी भी भुगतान या उसके द्वारा अर्जित आय पर या इसके कारण देय होता है।

2. इसके तहत या इस संबंध में उत्‍पन्‍न होने वाले किसी भी विवाद को, चाहे इस अवधि के
दौरान हो या अवधि समाप्‍त होने के बाद में, चाहे जो कारण हो, उत्‍पन्‍न होता है तो उसे न्‍यायालय के प्रक्रिया नियमों के अनुसार या कोयला व्‍यापारियों की तीन मध्‍यस्‍थों वाली सोसायटी के पास मध्‍यस्‍थ–निर्णय के लिए भेजा जाएगा, जिनमें से एक-एक मध्‍यस्‍थ की नियुक्ति प्रत्‍येक पक्ष द्वारा तथा तीसरे की नियुक्ति उक्‍त न्‍यायालय के अध्‍यक्ष द्वारा की जाएगी। यदि कोई पक्ष ऐसी नियुक्ति करने हेतु कहे जाने के बाद 30 दिन में ऐसा करने में विफल रहता है तो इन्‍हें उक्‍त न्‍यायालय के मध्‍यस्‍थों की सूची में से यादृच्छिक आधार पर चुन लिया जाएगा।
English to Hindi: Lymphatic filariasis
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English

The worms are spread by the bites of infected [[mosquito]]. Infections usually begin when people are children. There are three types of worms that cause the disease: ''[[Wuchereria bancrofti]]'', ''[[Brugia malayi]]'', and ''[[Brugia timori]]''. ''Wuchereria bancrofti'' is the most common. The worms damage the [[lymphatic system]]. The disease is diagnosed by looking, under a [[microscope]], at blood collected during the night. The blood should be in the form of a [[thick smear]] and stained with [[Giemsa]]. Testing the blood for antibodies against the disease may also be used
Translation - Hindi

संक्रमित [[मच्‍छर]] के काटने से इसके कीड़े फैलते है। जब मनुष्‍य बच्‍चा होता है तो आम तौर पर संक्रमण आरंभ हो जाता है। तीन प्रकार के कीड़े होते है जिनके कारण बीमारी फैलती है: ''[[Wuchereria bancrofti]]'', ''[[Brugia malayi]]'', और ''[[Brugia timori]]''. ''Wuchereria bancrofti'' यह सबसे सामान्‍य है। यह कीड़ा [[lymphatic system]] को नुकसान पहुंचाता है। रात के समय एकत्रित किए गए खून को, एक प्रकार के [[ सूक्ष्‍मदर्शी ]] के द्वारा देखने पर इस बीमारी का पता चलता है। खून को [[thick smear]] के रूप में और [[Giemsa]] के साथ दाग के रूप में होना चाहिए।. बीमारी के विरूद्ध एंटीबाडियों हेतु खून की जांच भी की जा सकती है।
English to Hindi: Migraine headaches
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Migraine headaches can cause intense throbbing in one particular area. They're sometimes preceded by warning symptoms. Triggers include hormonal changes, certain foods and drinks, stress, and exercise. Preventive and pain-relieving medications can help manage migraine headaches. Treatments: Anti-inflammatory: Ketorolac by injection, Naproxen/sumatriptan (Treximet), Indometacin Channel blocker: Verapamil (Calan) Steroids: Dexamethasone Other treatments: Zolmitriptan nasally or by mouth (Zomig), Propranolol, Metoprolol (Lopressor)
Translation - Hindi
माइग्रेन के सिर दर्द से किसी क्षेत्र विशेष में तेज धड़कन पैदा हो सकती है। ऐसा कभी कभी चेतावनी के लक्षणों से पहले हो सकता हैं। ट्रिगरों में हार्मोनल परिवर्तन, विशेष खाद्य पदार्थ और पेय, तनाव और व्यायाम शामिल हैं। माइग्रन के सिरदर्द में निवारक और दर्द से राहत देने वाली दवाईयां सहायता प्रदान कर सकती हैं। उपचार: उतेजना विरोधी: इंजेक्‍शन के द्वारा केटोरॉलेक, नेपरोक्सन / सुमाट्रिप्टान (ट्रेक्सिमेट), इंडोमेटासिन चैनल अवरोधक: वेरापामिल (कैलान) स्टेरॉयड: डेक्‍सामेथासोन अन्य उपचार: नाक या मुह के द्वारा जोलमित्रिपटैन (जोमिग), प्रोपरानोलोल, मेटोप्रोलोल (लोपरेसर) है।
English to Hindi: Chemical
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English
I. STATOR
When inspection discloses evidence of oil flooding or excessive accumulation of dirt, oil film or deposits of foreign material on the generator windings, all exposed surfaces should be thoroughly cleaned. Dust or similar loose accumulations should be removed, preferably by vacuum cleaner but may be blown out with dry air, observing the usual safety precautions and regulating the air pressure so as not to damage the insulation. Remaining oil or dust should then be removed by wiping with a clean cloth.


If the bar surface still contains foreign material, a cloth can be lightly moistened with one of the below cleaner solvents depending on the type of insulation. For Mica pal insulation, anyone of the below solvents may be used. For asphaltic insulation, XXX is to be used. However, when using XXX, care must be exercised by using as little as possible amounts to remove the foreign material(s). Avoid saturating the asphaltic bar with excessive amounts of XXX, as it could possibly soften the asphaltic insulation or the finish coat of varnish. If extreme care is not practiced, it may be necessary to re-varnish the winding.
CAUTION
Do not scrape the insulation with sharp edged metal tools or other devices, which could cause cuts or abrasions.

Cleaning fluids
In general it might be said that cleaning fluids that might be used would fall in two categories. The first of these would be the petroleum solvents which are nontoxic but which are flammable and will attack the insulationvarnish.

The next category would be the chlorine containing solvents. These are non-flammable but are toxic and may attack the insulation varnish. Example of a solvent in this category is YYY. Because of the serious health hazard, it is recommended that carbon tetrachloride not be used in cleaning operation on generators.
Translation - Hindi
I. स्टेटर
जब निरीक्षण में, जनरेटर की वाइंडिंग पर तेल के बहने या अत्यधिक गंदगी के जमा होने, तेल की फिल्म या बाहरी सामग्री के अत्यधिक संचय होने का पता चलता हैं तो सभी खुली हुई सतहों को अच्छी तरह से साफ किया जाना चाहिए। धूल या इसी तरह की अन्य वस्तुओं को, अधिमानतः वैक्यूम क्लीनर के द्वारा हटा दिया जाना चाहिए, लेकिन इन्हें सामान्य सुरक्षा सावधानियों का पालन करते हुए और हवा के दबाव को नियमित रख कर शुष्क हवा के द्वारा इस प्रकार से बाहर उड़ाया जाना चाहिए जिससे कि इन्सुलेशन को नुकसान न हो। तत्पश्चात, शेष बचे तेल या धूल एक साफ कपड़े से पोंछ कर हटाया जाना चाहिए।

यदि अभी भी छड़ की सतह पर बाहरी सामग्री उपस्थित हो तो इन्सुलेशन के प्रकार के आधार पर, नीचे दिए गए क्लीनर घोलों में से किसी एक घोल में, कपड़े को भिगो कर, हल्के से इस पर लगाया जा सकता है। अभ्रक वाली इन्सुलेशन के लिए, निम्न में से किसी एक घोल का इस्तेमाल किया जा सकता है। डामर वाली इन्सुलेशन के लिए, XXX का इस्तेमाल किया जाता है। हालांकि, बाहरी सामग्री को हटाने के लिए XXX का उपयोग करते समय, यथासंभव, कम से कम मात्रा में इसका प्रयोग किया जाना चाहिए। डामर वाली छड़ को XXX की अत्यधिक मात्रा से तर होने से बचाया जाना चाहिए क्यों कि यह डामर वाली इन्सुलेशन को नरम कर सकती है या वार्निश के लेप को समाप्त कर सकती है। यदि अत्यधिक ध्यान न दिया जाए तो वाइंडिंग पर दोबारा वार्निश करने की आवश्यकता हो सकती है।
चेतावनी
इन्सुलेशन को किसी धातु के उपकरण या अन्य डिवाइस के नुकीले सिरे के साथ न रगड़े जिसके कारण कटने या खरोंच का निशान बन सकता है।

सफाई हेतु तरल पदार्थ
सामान्य तौर पर, सफाई के लिए प्रयोग किए जाने वाले तरल पदार्थों को दो श्रेणियों में रखा जा सकता है। इनमें से पहला गैरविषाक्त पेट्रोलियम घोल है, परंतु यह ज्वलनशील हैं और इन्सुलेशन की वार्निश के लिए घातक है।

अगली श्रेणी के घोल क्लोरीन युक्त है। ये गैरज्वलनशील, लेकिन विषाक्त हैं और ये इन्सुलेशन की वार्निश के लिए घातक हो सकते है। इस श्रेणी के घोलों में एक उदाहरण YYY है। गंभीर स्वास्थ्य खतरे के कारण, जनरेटरों की सफाई करते समय, कार्बन टेट्राक्लोराइड का प्रयोग न करने की सिफारिश की जाती है।
English to Hindi: Court proceedings
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English
Although the Police and Border Guard Board based its application dated August 4, 2015 on § 361 (2) 5) of the Act on Granting International Protection to Aliens as grounds for detainment, the Administrative Court with its ruling dated August 7, 2015 extended the time limit of detaining S. Singh on the basis of §361 (2) 4) of the Act on Granting International Protection to Aliens. Based on the judicial practice, the Court is not bound by the legal grounds stated in the Police and Border Guard Board’s application when assessing the permissibility of detainment (see the Supreme Court’s ruling dated January 29, 2015 in case No. 3-3-1-52-14, clause 13). Therefore, it is not relevant for the adjudication of an appeal whether the Police and Border Guard Board has sufficiently justified its suspicion of abuse of the right to asylum; instead, the Circuit Court must first and foremost verify whether the Administrative Court has correctly applied § 361 (2) 4) of the Act on Granting International Protection to Aliens.
Translation - Hindi
हालांकि, पुलिस और सीमा सुरक्षा बोर्ड ने एलियंस को अंतर्राष्ट्रीय संरक्षण प्रदान करने पर अपने दिनांक 4 अगस्त, 2015 के आवेदन में § 361 (2) (5) के अधिनियम के आधार पर रोक लगाई है, प्रशासनिक न्यायालय ने अपने दिनांक 7 अगस्त, 2015 के आदेशानुसार, एलियंस को अंतर्राष्ट्रीय संरक्षण प्रदान करने पर, एस सिंह की हिरासत अवधि को, §361 (2) (4) के अधिनियम के आधार पर बढ़ा दिया है। न्यायिक प्रथा के आधार पर, रोक लगाने की अनुमति देने हेतु आकलन करते समय यह न्यायालय, पुलिस और सीमा सुरक्षा बोर्ड के आवेदन में बताए गए कानूनी आधारों से बाध्य नहीं है। (देखें सर्वोच्ध न्यायालय का दिनांक 29 जनवरी, 2015 का आदेश, मामला संख्या 3-3-1-52-14, वाक्यांश 13)। इसलिए, किसी अपील में अधिनिर्णय के लिए यह प्रासंगिक नहीं है कि शरण के अधिकार के दुरुपयोग के बारे में, पुलिस और सीमा सुरक्षा बोर्ड ने संदेह का औचित्य पर्याप्त रूप से दिया है या नहीं; इसके बजाय, सर्किट कोर्ट को सर्वप्रथम और मुख्य, रूप से यह जांच करनी चाहिए कि क्या् प्रशासनिक न्यायालय ने एलियंस को अंतर्राष्ट्रीय संरक्षण प्रदान करने के बारे में §361 (2) (4) के अधिनियम का पालन सही ढंग से किया है।

Glossaries Bansal's Glossary
Translation education Master's degree - Delhi Univ. Delhi
Experience Years of experience: 39. Registered at ProZ.com: Jun 2013. Became a member: Jul 2014.
Credentials English to Hindi (University of Delhi, verified)
Hindi to English (University of Delhi, verified)
Punjabi (Certificate In Punjabi )
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2015 , Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://www.proz.com.profile/1788767
CV/Resume Hindi (DOCX), English (DOCX)
Professional practices ISHWER BANSAL endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I C Bansal, FREELANCE TRANSLATOR, mob: 91-9654536831

Education: Science, Art, Economics & Banking

I took my basic education in Science stream (Physics, Chemistry & Maths) from a Town in Haryana, which is heartland of Hindi & Panjabi Languages. I hold following degrees:

Xii standard from Board of School Education, Haryana with Panjabi Subject.
Bachelor Degree of Art (with Hindi, English, Economics & Political Science), Delhi University, Delhi, India.
Post Graduate Degree in Hindi (with journalism, Translation, proof reading & Editing), Delhi University, Delhi, India.
Post Graduate Degree in Economics, HP University, Simla, India.
Certificate Course in Translation (English <> Hindi), Delhi University, Delhi, India.
CAIIB-Hindi Certificate from Indian Institute of Banker’s & Finance, Mumbai, India.
CAIIB- Certificate from Indian Institute of Banker’s & Finance, Mumbai, India.

Joined in Punjab National Bank, a Govt of India public sector undertaking as a Hindi SPECIALIZED OFFICER in 1982, retired in 2013, now working as FREELANCE TRANSLATOR in English<>Hindi & Panjabi
Keywords: Native Hindi Translator, English to Hindi Translator, Hindi to English Translator, Punjabi to Hindi Translator, Punjabi to English Translator/Proofreader/editor. Banking/Finance/ Marketing, Economics, Foreign Trade, Insurance Translation, Birth Certificates/ Educational Certificates Translator, Pumphlets/ Brouchers Translator, Website translator, Legal document/Contract/Agreement Translator, Immegration related document translator & professional verifier, Technical Translation, Annual Report translation, Service Mannuals/Books on Service condition translation, Advertisiment/ Tourism/Administration/Management Translation, English <>Hindi translation in IT. Certificate, Birth Certificate, Advertisement, Legal Documents etc.




Profile last updated
Feb 10



More translators and interpreters: English to Hindi - Hindi to English - Punjabi to Hindi   More language pairs