This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
My name is Andrew North and I am from the United States of America. I have worked for Translated.net as a translator since January 2015 translating documents (government (Spain), technical, financial, health insurance, legal) from Spanish to English. In January 2015, while in Spain, I translated a wedding certificate from Spanish to English and was compensated for it.
In August of 2015, I returned from Madrid, Spain where I had been living for the previous three years. Prior to this, I lived for a year and a half in Barcelona in a small town where I learned Catalan in addition to perfecting my Spanish.
On January 26th, 2017, I earned my DELE (Diplomas de Español como Lengua Extranjera) C2 (Mastery) level certification from the Instituto Cervantes in Spain. I traveled to Seattle, Washington to take the exam in November of 2016. This is the highest level that one can obtain. DELE is internationally recognized among public and private educational institutions and authorities as well as in the business world and chambers of commerce.
From January of 2016 to February of 2017, I worked at the Comptroller of Maryland in Annapolis, Maryland as a Bilingual Revenue Examiner. In addition to answering phone calls in both English and Spanish (the callers were almost exclusively from Latin America), I also translated documents from Spanish (Latin American dialects) to English. Also, I had to be able to multitask, taking notes, researching accounts and speaking with taxpayers on the phone at the same time. In order to do this in a very limited amount of time, I had to be able to type quickly. When I interviewed for my current job, I took a typing test that showed that I can type more than 60 words per minute.
I currently work at the District of Columbia Courts as a Bilingual Deputy Clerk where I have edited documents previously written in Spanish that needed to be proofread and corrected. Also,I have translated documents from English to Spanish. I am an Associate Member of the American Translators Association