This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
MasterCard, Wire transfer, Skrill, Visa, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Russian: How to develop energy and network efficient apps General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - English Remember to schedule background data sync
As part of scheduling tasks for your app, you can reduce the signalling load from background data. This is an important step to reduce power consumption and network traffic. To achieve this, you can synch your app’s network activity requests, such as HTTP requests, with network activities from other apps. By batching requests together, you reduce the network traffic and power consumption.
To begin with, you should use AlarmManager with setInexactRepeat and an interval constant provided in AlarmManager. For example, use INTERVAL_HALF_HOUR, which will make sure your intents are sent at least every half hour, without specifying when within that interval the intents are sent. For more info and guidance to how to implement this in your code, look in the Smarter Apps for Smarter Phones guide, where a short code sample on scheduling is provided.
Another important note is to make sure you use AlarmManager.RTC and not AlarmManager.RTC_WAKEUP. This will ensure that the application won’t be woken up unless some other app is also to wake up. On Google services-equipped smartphones and tablets, schedulers run regularly and will make sure your app wakes up now and then.
Use compression to reduce the size of HTTP requests
Another way to reduce the network traffic is to make sure that if your application is using HTTP, it should support compression. This will reduce the overall size of the HTTP entity bodies, which will potentially improve the user experience by making your app appear faster. For some data formats, such as XML and JSON, the average size reduction is as high as 80%. In Android™, there is support for qzip and DEFLATE compression of HTTP content. This means that it will take less time to download HTTP data to your app, which will then be faster and give the user a better experience.
To use these compressions, you need to add the “Accept-Encoding” header to the request your app sends. Then the received content needs to be handled according to its “Content-Encoding” header. In the Smarter Apps for Smarter Phones guide, you can actually download a code example that shows how you can implement compression using interceptors, with the Apache HTTPClient.
Translation - Russian Не забывайте настроить планировщик фоновой синхронизации данных
Настроив планировщик работы приложений, вы уменьшите фоновую информационную нагрузку. Это — важный шаг на пути к уменьшению потребления энергии и ресурсов сети. Достичь этого можно путём синхронизации запросов, нагружающих сеть (например, HTTP-запросов), с сетевыми операциями других приложений. При пакетировании запросов потребление сетевого траффика и энергии уменьшается.
Для начала, используйте AlarmManager с setInexactRepeat с интервальной константой, заданной в AlarmManager. Например, используйте INTERVAL_HALF_HOUR, чтобы слать интенты, по меньшей мере, раз в полчаса, без конкретного указания на то, когда именно это должно происходить в рамках заданного отрезка. Более подробную информацию, а также указания, каким образом интегрировать эту команду в код, можно найти в руководстве "Умные приложения для умных телефонов", где имеется фрагмент кода с планированием.
Ещё один важный момент — удостоверьтесь, что вы используете константу AlarmManager.RTC, а не AlarmManager.RTC_WAKEUP. Это гарантирует, что приложение не включится до тех пор, пока не включится какое-нибудь другое. На смартфонах и планшетах, где используются службы Google, планировщики включаются регулярно, и проследят за тем, чтобы и ваше приложение время от времени "просыпалось".
Используйте сжатие данных для уменьшения размера HTTP-запросов
Другой способ уменьшить потребление сетевого траффика — позаботиться, чтобы ваше приложение поддерживало возможность сжатия данных, если оно использует HTTP. Это уменьшит размер тела запроса HTTP, что в свою очередь потенциально повысит комфортность работы пользователей за счёт того, что приложение будет работать быстрее. Для некоторых форматов, таких как XML и JSON, уменьшение в среднем составляет внушительную цифру в 80%. На устройствах с оболочкой Android™ поддерживается сжатие тела HTTP-запроса с помощью gzip и DEFLATE. Это значит, что ваше приложение будет быстрее скачивать данные HTTP, и соответственно, быстрее работать, а это в свою очередь повысит комфортность работы для пользователя.
Чтобы включить сжатие, добавьте Accept-Encoding в заголовок отправляемого приложением запроса. После этого получаемые будут обрабатываться согласно присутствующему в заголовке Content-Encoding. В руководстве "Умные устройства для умных телефонов" можно скачать приведённый для примера фрагмент кода, где показывается, как можно реализовать сжатие перехватчиками, используя Apache HTTPClient.
English to Russian: Договор о стандартной технической поддержке General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English Стандартная техническая поддержка.
1. Перечень Услуг
Техническая поддержка осуществляется на основании полученных от Заказчика запросов и включает в себя:
1.1. Предоставление авторизованного доступа к электронной информационной системе технической поддержки "Support Portal" в сети Internet ({1}http://portal.com{2} или его аналога) с возможностью регистрации запросов "SR" (Service Request).
1.2. Предоставление консультационной помощи по телефону и электронной почте по вопросам установки и эксплуатации{3}Программ, включая идентификацию ошибок в работе Программ и выработку решений по их устранению.
1.3. Получение и предоставление в течение всего периода Технической поддержки Заказчику технической информации и/или любых дополнительных программных компонент (так называемых PATCH), для устранения обнаруженных дефектов в ПО, выпущенных компанией "A" до момента окончания периода текущей официальной технической поддержки "A" 31.12.2016.
1.4. Предоставление обновленных версий поддерживаемых Программ с новыми функциональными возможностями (UPGRADE), выпущенных компанией "A" на момент окончания периода текущей официальной технической поддержки "A" 31.12.2016 (в том числе и соответствующим образом дополненной Документации на лицензированные Программы).
2. Порядок предоставления Технической поддержки
Прием и обработка запросов Заказчика на оказание Технической поддержки выполняется Исполнителем, как уполномоченным Центром технической поддержки.
2.1. Поддержка должна осуществляется в режиме 24*7.
2.2. Поддержка должна осуществляться для следующих классов продуктов:
- Class 1
2.3. Доступ к службе технической поддержки "Support Portal" предоставляется Заказчику для получения справочной информации, а также, для открытия запросов "SR" специалистами Заказчика.
2.4. Время первичной реакции Исполнителя на зарегистрированные Заказчиком "SR" должно соответствовать приоритету заводимого запроса и удовлетворять следующим условиям (верхняя граница):
1-й приоритет (Critical) – 30 минут;
2-й приоритет (Warning) – 120 минут;
2.5. В тех случаях, когда зарегистрированная Заказчиком заявка "SR" имеет 1-й или 2-й приоритет, и идентифицируется Исполнителем как ранее известная проблема, решение по устранению проблемы должно быть предоставлено в течение 30 минут с момента указанной идентификации.
В других случаях Исполнитель обязуется предоставить обходное (временное) решение в максимально возможные сроки, но не позднее чем через 12 часов после регистрации заявки "SR".
Translation - Russian 1. List of services
Technical support is provided on the basis of requests supplied by the Customer and includes:
1.1. Providing an authorized access to the technical support electronic information system called Support Portal via the Internet (located at http://portal.com or its copy) with the possibility of submitting a Service Request (SR).
1.2. Providing advisory services via telephone and e-mail regarding installation and use of the software including identification of software problems that may occur and develop solutions to them.
1.3. Within the period of technical support obtaining and providing the Customer with technical information and/or any additional bug correction components (PATCH) released by X before the end of the current technical support of X on 12/31/2016.
1.4. Providing the updated versions of the supported Software with the new functions (UPGRADE) released by X by the end of the current Technical Support on 31/12/2016 (including appropriately updated documentation for the licensed Software).
2. The procedure for the provision of technical support
Receiving and processing technical support requests supplied by the Customer will be performed by the Contractor authorized by the Technical Support Center.
2.1. Support should be carried out in 24/7 format.
2.2. Support should be carried out for the following classes of products:
Class 1
2.3. The Customer will be provided with an access to the Support Portal technical support system for obtaining helpful information and also for opening the SR requests by the Customer's employees.
2.4. Time of the initial response of the Contractor to an SR request registered by the Customer has to be in accordance with its priority and satisfy the following requirements (the upper limit):
1st priority (Critical) — 30 minutes;
2nd priority (Warning) — 120 minutes.
2.5. In case the SR request registered by the Customer has 1st or 2nd priority and is identified as a problem a solution to which has been found previously, a decision to fix the problem should be given within the limit of 30 minutes since the specified identification. In other cases, the Contractor shall provide a workaround in the shortest possible time but not later than 12 hours after an SR request has been registered.
English to Russian: Effects of Implant Programs on Buller Incidence, Feedlot Performance, and Carcass Characteristics of Yearling Steers General field: Science Detailed field: Livestock / Animal Husbandry
Source text - English English and English x Continental crossbred steers (272 steers per pen; 4 pens per treatment) were used in a randomized complete block design to determine the effects of terminal implant type (Revalor S® [Hoechst-Roussel Vet, Somerville, NJ] and Component TES [Vet Life, Overland Park, KS]; each containing 24 mg of estradiol-17β and 120 mg of trenbolone acetate) and timing of terminal implant administration (d 1 or 50) on buller incidence, feedlot performance, and carcass characteristics. Steers either received Component TES™ (TES) or Revalor S® (RevS) on d 1 or 36 mg of zeranol (Ralgro®; Schering-Plough, Omaha, NE) on d 1 and TES (Ral/TES) or RevS (Ral/RevS) on d 50. Steers receiving TES and RevS were not removed from the home pen on d 50, and all steers were harvested after 144 d. Bullers pulled during the first 50 d were returned to home pens on d 50 and were classified as a repull ifremoved again as a buller. The incidence ofnew bullers during the first 50 d did not differ (P=0.14) between steers receiving TES (2.3%), RevS (1.75%), or Ralgro® initially (1.42%; Ral/TES + Ral/RevS). There were fewer new bullers from d 50 to 144 for TES and Ral/TES than for RevS and Ral/RevS (P=0.02; 0.97% vs 1.88%, respectively) and also when steers received a terminal implant on d 1 compared with d 50 (P=0.01; 0.92% vs 1.93%, respectively); however, the overall incidence of new bullers did not differ (P>0.43) among treatments. Neither implant type nor timing influenced repull incidence from d 50 to 144 P>0.45) or the overall incidence of total (new + repull) bullers (P>0.43). Steer DMI (implant type x timing, P=0.04) was least (P
Translation - Russian Аннотация
Континентальных кроссбредных бычков разместили в случайном порядке на откормочных базах, дабы определить, как влияют тип заключительного имплантата (Revalor S® [Ветеринарная клиника Hoechst-Roussel, Сомервилль, штат Нью-Джерси] и Component TES [Ветеринарная клиника Life, Оверленд-парк, штат Канзас]; по 24 мг эстрадиола-17 бета и 120 мг тренболона ацетата в каждом) и время его вживления (в 1-й либо на 50-й день) на количество бычков-"нимфоманок", производственные показатели и характеристики мясной туши (каждый гормональный препарат тестировался в 4 загонах по 272 бычка в каждом). Имплантаты вживлялись бычкам либо в 1-й день — Component TES™ (TES), Revalor S® (RevS), либо 36 мг зеранола (Ralgro®; Schering-Plough, Омаха, штат Небраска), или на 50-й — TES (Ral/TES) либо RevS (Ral/RevS). Бычков, которым вживляли TES и RevS, на 50-й день из домашнего загона не забирали, а после 144 дня все бычки были забиты. "Нимфоманки", которых забрали в течение первых 50 дней, и на 50-й день возвратили в загоны, помечались как "рецидивисты" в случае, если "нимфомания" продолжалась. В первые 50 дней количество "нимфоманок" было одинаковым (P=0,14) среди бычков, которым вживляли TES (2,3%), RevS (1,75%) или Ralgro® (1,42%; Ral/TES + Ral/RevS) в качестве первого имплантата. С 50-го по 144-й день новых случаев "нимфомании" было меньше при использовании TES и Ral/TES, чем при использовании RevS и Ral/RevS (P=0,02; 0,97% против 1,88%, соответственно), а также в тех случаях, когда заключительный имплантат вживлялся бычкам в 1-й день, а не на 50-й (P=0,01; 0,92% против 1,93%, соответственно); однако общее число новых вспышек "нимфомании" оставалось прежним (P>0,43), какой бы гормональный препарат ни использовался. Ни тип имплантата, ни время его вживления не влияли на количество "рецидивов" в период с 50-го по 144-й день (P>0,45), ни на общее число вспышек "нимфомании" (P>0,43) — сюда относятся и новые случаи, и "рецидивы" разом. Потребление бычками сухого вещества (ПСВ) (тип имплантата x время вживления, P=0,04) было наименьшим (P
English to Russian: Interview with Michael Sandler, the world-famous barefoot runner General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English Q: What do you think about running on asphalt? It is good? Does it increase the possibility of injury, what do you think?
M: Hmm, all of the above *laughs*Asphalt is the second hardest surface, and cement is your hardest. They force you to find your lightest stride. So if you go running on the grass, if you go running on the beach or in the woods, you can land with your heel, and you can get away with it. If you run on asphalt wholly barefoot, you get this *BAM*! So asphalt and cement are fantastic for teaching you not just the basic tips, but a perfect form, and it’s fast, so it’s so much fun. The trick with asphalt and cement, the danger of it, is in the hardness. It’s the perfection, or the smoothness of it. What I mean by that is that is a very two-dimensional surface, which means the step that I take at meter one is identical to the step I take at meter ten thousand. And because of that, because every is identical, I land the identical way, I get a lot of overuse injuries.
On the contrary, when running on an imperfect surface (a trail, a broken pavement, or something that has an undulating train to it), each step is unique. The foot lands a little more to the right or to the left, a little bit forward or a little bit back — that’s kinda the “natural” way we evolved to run, it prevents the overuse injuries, because different parts of the feet get to rest as other parts of the feet are working more, and it changes with each stride. So running in the cities is great, I just advise people to run like it’s parkour, or run like a wild video game frogger, constantly hopping from one surface to the next, so every step is unique and different.
Q: Uh-huh. Thank you. Is it true that running barefoot overloads Achilles tendon and calf muscles, and it’s bad to run long distance without shoes?
M: No, no, it’s actually the exact opposite. If you start in a high-heeled running shoe, and almost all running shoes today have a high heel to it, you have a shortened Achilles and calf muscle up to 50% shorter, because you are basically running on high heels. So you need to build in gradually. Additionally, your muscles are very weak, because you are forced to land on the heel. When you are running barefoot, a forefoot stride, it’s like jumping rope with each step, or like climbing a ladder. You’d never climb a ladder with your heels; you always climb it with the front of your foot.
So in the beginning it’s like dong a calf raise: each step time after time, km after km, and yes, it can really tire things out, because they are not used to it. So we have to make this transition extra slowly, which is why I teach runners to go fully barefoot in the beginning. Because if you go in a minimalist shoe, it’s really fun, it’s feels very fast, you do too much… then you hurt your calf and Achilles. If you go fully barefoot, you scoff up your skin, it gets hot, it starts to burn, it feels tender, and you stop before you can torch your calf and your Achilles. So this is matter of transitioning very slowly.
The real calf and Achilles injuries, and this is something I was discussing with a doctor (or professor), Timothy Noakes, the author of “The lore of running”, just last night, come from that heel strike, and forces you’re driving straight up through the calf and Achilles, not from the forefoot landing. What we need is to transition slowly, I can’t discuss it enough. Or else you start walking really funny, you can’t get downstairs, else you have to give it weeks or months, if you started in a minimalist running shoe, for them to recover. You gotta start slow.
Translation - Russian В: Вам нравится бег по асфальту? Разве это не травмоопасно? Да и риск пораниться в городе очень высок.
М: Cогласен со всем перечисленным (смеётся). Асфальт — вторая по твёрдости поверхность после цемента. Бегая по таким покрытиям, вам придётся перейти на самый лёгкий шаг. Если во время бега по траве, по пляжу или по лесу вы приземлитесь на босую пятку, вам от этого ничего не будет. Если пробежаться так по асфальту — будет больно. Так что асфальтированные и цементированные поверхности — отличные учителя, они быстро познакомят вас с базовой техникой и подскажут, как её правильно осуществлять. Подвох в асфальте с цементом кроется в том, что они твёрдые. Зато их гладкость поистине великолепна. Эти поверхности очень плоские: ваш шаг в самом начале пробежки ничем не будет отличаться от такового через десять тысяч шагов. Из-за того, что все участки пути похожи друг на друга, вы приземляетесь на каждом из них одинаково, и, как следствие, ступни перетруждаются.
Зато когда бежишь босиком по менее гладкой поверхности (это может быть горная тропа или выщербленный тротуар), каждый шаг в своём роде неповторим. Нога приземляется чуть правее или левее, чуть больше на пятку или на носок — это более «естественный» способ, которым бегали наши предки. Никакого тебе травматического перенапряжения, так как одна часть ноги отдыхает в то самое время, когда работает другая. Словом, бегать по городу босиком очень здорово, только я советую представлять, будто это паркур. Перепрыгивайте с одной поверхности на другую, чтобы каждый новый шаг отличался от предыдущего.
В: Правда ли, что бегая босиком, можно натрудить ахиллово сухожилие и икроножные мышцы и что не стоит бегать без обуви на длинные дистанции?
М: Как раз наоборот. Если вы начинаете бегать в кроссовках с большим перепадом между пяткой и мыском (а таких сейчас абсолютное большинство), вы получите в итоге укороченное вполовину ахиллово сухожилие, а ваша икроножная мышца сократится, потому что, по сути, вы бежите на высоких каблуках. Поэтому нужно подготавливать свой организм постепенно. Вдобавок, ваши мышцы в самом начале будут очень слабы, ведь вы скорее всего приземляетесь на пятку. Когда вы бежите босиком, то приземляетесь на носок, передвигаетесь, будто прыгаете на скакалке, или карабкаетесь по лестнице. Вам не удастся взобраться по лестнице, используя пятки, вы всегда задействуете носок.
Итак, вначале вы как будто приподнимаетесь на носках: шаг за шагом, километр за километром. Ноги от этого будут здорово уставать, потому что они к такому не привыкли. Этот переход нужно сделать как можно более плавным, и именно поэтому я учу всех сразу бегать босиком. Если вы сперва попробуете «минималистическую» обувь — вы полетите стрелой и пробежите слишком много. В этом случае икроножные мышцы вкупе с ахилловыми сухожилиями будут болеть. Если же вы полностью откажетесь от обуви, это будет издевательством над кожей, она разогреется, станет чувствительной, у вас начнёт жечь ступни, и вы остановитесь прежде, чем замучаете ахилловы сухожилия и икроножные мышцы.
Подлинная причина травм ахиллова сухожилия и икроножных мышц (как мы выяснили с доктором (или он профессор?) Тимоти Ноаксом, автором книги “The Lore of Running” всего лишь прошлой ночью) в ударе, который приходится на пятку, и в той силе, которая передаётся икрам и сухожилию, а вовсе не в приземлении на носок. Что нам нужно, так это плавный переход, и я не устаю это повторять. Иначе вы будете ходить странной походкой и не сможете спуститься по лестнице, у вас уйдут недели или месяцы только на то, чтобы избавиться от перенапряжения, вызванного бегом в «минималистической» обуви. Начинать нужно постепенно.
English to Russian (Kyiv National Economic University, name after Vadym Hetman) English to Ukrainian (Kyiv National Economic University, name after Vadym Hetman) Russian to English (Kyiv National Economic University, name after Vadym Hetman) Ukrainian to English (Kyiv National Economic University, name after Vadym Hetman)
Memberships
N/A
Software
DejaVu, memoQ, Microsoft Office Pro, Trados Studio
Hi! My name is Iryna. I'm an experienced (6+ years), highly skilled English into Russian/Ukrainian translator and editor specializing in IT, advertising and economics. Thanks to 3 years in copywriting, I'm also very good at the adaptation of advertising materials for the Russian and Ukrainian audiences. Profound first-hand knowledge of computer hardware and software. In March 2013, I registered as a sole proprietor.
I became a translator out of indignation at the ludicrous Russian translation of many movies, TV shows, and books (especially serious non-fiction books and education programs). First just a means of letting off steam and hopefully enriching the reading/watching experience of a small circle of friends, my hobby urged me to join the profession.
I give my utmost effort to deliver you the most accurate and yet the most smooth and readable text possible. Your necessity is a priority to me. No extra charge for weekends, holidays and overnights!
See what my clients say about me: https://freelance.ru/neworlean
I'll be happy to work with you!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.