Translation - English Beware of fraudulent claims by people posing as the Ministry of Economy, Trade and Industry.
Recent consumer consultation at the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) has revealed an increasing number of reports of fraudulent requests of cash and other goods by people claiming to be from a department of METI (see below) or related organizations. These malicious cases target consumers who have in the past suffered losses from the trading of unlisted stocks etc., and involve a call from a person posing as METI stating, “METI is carrying out refund procedures for past damages. Please remit the expenses required for these procedures,” and thus make groundless requests for the payment of said expenses.
METI does not carry out any civil mediation or file civil lawsuits in accordance with the restitution of damages on behalf of victims on individual bases. In the case of suspicious contact by someone claiming to be from a department of METI, please confirm the relevant facts with staff at METI’s Consumer Consultation Window and in the event where losses are suffered, please contact your local police station.
1) Phone calls are made to people who have suffered losses from the purchase of unlisted stocks by someone claiming to be from a division of METI (both fictitious and current) to inform them their losses are set to be refunded and are requested to pay the involved expenses (commission, deposit etc.).
2) Other phone calls may be made before and after that call by people claiming to be from METI or the police in order to convince them of the legitimacy of the refund.
3) Cases where the victim is directed to send cash via post to a designated address are common.
Japanese to English: Government Letter Translations General field: Other
Thank you for taking the time out of your busy schedule to meet with us. I highly appreciate the opportunity we had for a fruitful exchange of opinions.
I was deeply impressed with your comments regarding the importance of cooperation between Singapore, Taiwan and Nagano Prefecture and also of the future of Japan’s agricultural technology.
I eagerly look forward to furthering the mutually beneficial relationship in terms of economic exchange between Singapore and Nagano Prefecture into the future. As such, I warmly welcome words of guidance and advice you wish to offer on this matter.
Thank you again, and I hope we have an opportunity to meet again at the Singapore Seminar in December.
Bachelor's degree - Victoria University
Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Oct 2013.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Graduated from university with degrees in Physics, Mathematics and Japanese.
Passed JLPT Level 1 (and later N1) in 2004.
Moved to Japan in 2007 to work as an in-house translator/interpreter for a local government of Japan.
Have a strong interest in the fields of science, engineering, and IT.
Have 7 years of translation experience including patent and website translations.