Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Italian to Spanish

EN, FR, IT, PT > ES Translation services

Local time: 14:29 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) 
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksMusic
Tourism & TravelCooking / Culinary
Cosmetics, BeautyEducation / Pedagogy
Engineering: IndustrialFisheries
GeologyTextiles / Clothing / Fashion

Preferred currency EUR
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Money order
Translation education Bachelor's degree - Grado en Traducción e Interpretación
Experience Years of experience: 7. Registered at Nov 2013. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software DejaVu, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, SDL TRADOS
CV/Resume Spanish (PDF)
We are Contilde, a translation working group of two professional translators (María Zugazabeitia and Ángela García Domínguez). We translate into Spanish (our mother tongue) from English, French, Portuguese and Italian. We are specialized in tourism, music, geology, fisheries and industrial products (such as tyres, brushes and conveyor belts), although we also work in other technical areas.

We can offer you:
- Promptness and professionalism.
- Respect for the source text and an accurate and understandable wording in the target language.
- Use of CAT tools (SDL Trados Studio 2014, MemoQ, DéjàVuX2, Xbench, Passolo) and other specialised software (Microsoft Office, SDL Multiterm, Adobe Indesign), if required.

Do not hesitate in contacting us for further information. We remain at your disposal to take a translation or proofreading test.
CONTILDE_trad's Twitter updates
    Keywords: translation, english to spanish, french to spanish, translator, portuguese to spanish, italian to spanish, translate, Spain, Contilde, servicios de traducción, traductor, traducción, inglés a español, francés a español, italiano a español, portugués a español, traducir, España, turismo, geología, página web, música, artículo, dependencia, geology, tourism, web, web sites, page web, site web, to spanish, music, anglais espagnol, français, Espagne, tourisme, musique, article, géologie, révision, revisión, proofreading, TAO, SDL Trados, InDesign, Microsoft Office, memoQ,

    Profile last updated
    Jun 28, 2017

    Your current localization setting


    Select a language

    All of
    • All of
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search