Working languages:
Turkish to English
English to Turkish

ilker menderes iyidogan
Reliable & high-quality translations

Istanbul, Istanbul, Turkey
Local time: 13:59 EET (GMT+2)

Native in: Turkish (Variant: Standard-İstanbul ) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What ilker menderes iyidogan is working on
info
Mar 12, 2020 (posted via ProZ.com):  Translating software user stories, 40,000+ sw, from English to Turkish for a multinational insurance company. ...more, + 8 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringFinance (general)
Law: Contract(s)Energy / Power Generation
Environment & EcologyInsurance
Law (general)Ships, Sailing, Maritime
Medical (general)Patents
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 32, Questions answered: 36, Questions asked: 3
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Bachelor's degree - Istanbul University
Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Turkish to English (Istanbul University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Fluency, Microsoft Office Pro, SDL TRADOS, Smartcat
CV/Resume English (DOCX)
Events and training
Professional practices ilker menderes iyidogan endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

My Education

I graduated from the English Language and Literature Department of Istanbul University in 1990. 

My Experience

Since 1990, I have translated thousands of documents from Turkish to English and vice versa on virtually all subjects, from geology reports to expert witness reports, to medical equipment manuals, to loss survey reports, to drug prospectuses, to tender specifications, to court judgments and arbitration awards, for a number of translation agencies in Turkey.

I have also translated 4 novels (Dan Wells' "I'm Not a Serial Killer; Daniel Cole's "Hangman"; Gin Phillips' "Fierce Kingdom"; and Tom Knox's "The Babylon Rite") and 1 non-fiction (Heinrich Zimmer's "The King and the Corpse") from English to Turkish.

My Quality Assurance Guidelines

1. Before starting the translation, peruse the document throughout to get an idea about the purpose and structure of it.

2. Assume that every word matters! So, don't skip any word. Infuse any seemingly untranslatable word or any improperly used word into the target text by using an equivalent word. 

3. Translate a sentence and read it before moving to the next sentence. 

4. On finishing the translation, read it throughout to give a smooth finish to it. 

 

www.english-turkishtranslations.com

 




Profile last updated
Oct 22, 2020



More translators and interpreters: Turkish to English - English to Turkish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search