This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Textiles / Clothing / Fashion
Education / Pedagogy
Linguistics
Food & Drink
Cooking / Culinary
Nutrition
History
Sports / Fitness / Recreation
Poetry & Literature
Art, Arts & Crafts, Painting
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Spanish to English: Aena Airports Privatised by 49% and Listed on the Stock Exchange in November General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish El Consejo de Ministros ha aprobado la privatización de un 49% del capital social de Aena Aeropuertos, en una operación en la que el 28% se colocará en Bolsa a través de una Oferta Pública de Venta (OPV) y el 21% restante se licitará para un núcleo estable de accionistas. Al no privatizar la gestión de las infraestructuras se garantiza el modelo de red.
El Gobierno mantendrá la mayoría del capital de Aena Aeropuertos, el 51% del capital, según avanzó la ministra de Fomento, Ana Pastor. "El objetivo de la reforma es mejorar la calidad del servicio del transporte", explicó la ministra, que recordó que el pasado año 188 millones de personas pasaron por los aeropuertos españoles.
La apertura del operador al capital privado, incluida en el Programa Nacional de Reformas, se enmarca en el proceso de reestructuración y racionalización de Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea (Aena).
En julio se hace público el nuevo marco regulatorio del sector, en septiembre se seleccionarán los inversores de referencia y en octubre se registrará el folleto en la Comisión Nacional del Mercado de Valores (CNMV). Será en noviembre cuando salga a Bolsa.
Translation - English The Council of Ministers has approved the privatisation of 49% of Aena Airports’ capital stock in an operation in which 28% will be listed on the stock market through a Public Offering of Shares (OPV) and the remaining 21% will be put up for bid to a stable core of shareholders. A network model will be guaranteed by not privatising the management of its infrastructures.
The Government will maintain a majority of the capital belonging to Aena Airports, some 51%, according to the Development Minister, Ana Pastor. “The aim of the reform is to improve the quality provided by the transport service”, explained the minister, who recalled that last year 188 million people passed through Spain’s airports.
The operator’s opening of private stock, part of the National Reform Programme, fits into the restructuring and streamlining of Spanish Airports and Air Navigation (Aena).
In July the sector’s new regulatory framework will be made public, in September key investors will be selected, and in October the National Securities Market Commission (CNMV)’s prospectus will be published. It won’t be until November that shares are listed on the stock market.
Spanish to English: Sailor Chic General field: Other Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - Spanish A quienes se pregunten el origen del estilo marinero (¿quién no tiene una camiseta de rayas en su fondo de armario?) decirles que fue la mismísima Coco Chanel quien, prendada de la indumentaria de los pescadores de las playas de la localidad francesa de Deauville, donde la diseñadora solía pasar sus veranos antes de la I Guerra Mundial, decidió hacerlo propio y llevarlo a la calle, revolucionando de paso el guardarropa femenino de la época. Así surgió una tendencia tan común en verano como en invierno: el navy. Las ya citadas camisetas, los tonos azules, blancos, negros -e incluso rojos- los botones dorados y demás motivos, léase anclas y nudos, son algunos de los ingredientes del marinero perfecto.
Actrices como Brigitte Bardot, artistas, léase Pablo Picasso, princesas (Kate Middleton) y hasta reinas del street style (Miroslava Duma) se han puesto el navy por montera, contribuyendo a la popularización de un estilo atemporal y, a qué negarlo, favorecedor. ¿A qué esperas para embarcarte?
Las pasarelas han dado carta blanca a las deportivas y tenemos licencia para llevarlas en cualquier momento. Sí, sí, ¡como lo oyes! Súmalas a cualquiera de tus looks para este verano con mini vestidos, shorts, faldas lenceras... ¡Todo vale!
Ya llevábamos tiempo intuyéndolo en el street style, pero si Hedi Slimane para Saint Laurent lo dice es "palabrita sagrada".
Translation - English If you’re wondering where the sailor look originated, consider Coco Chanel herself who was so enamoured by the attire worn by the fishermen on the beaches of the French town of Deauville where she holidayed before World War II, that she decided to make the style her own and take it to the streets, and by doing so, revolutionise the female wardrobe. That’s how navy came to be such a staple look in both summer and winter. T-shirts in shades of blue, white, black – even red-; brass buttons and motifs featuring anchors and knots are just some of the ingredients that make up the perfect sailor look.
Actresses like Brigitte Bardot, artists such as Pablo Picasso, princesses like Kate Middleton and even street style icons including Miroslava Duma have taken the plunge with navy, popularising this timeless and, let’s face it, flattering style. What are you waiting for?
Catwalks have given carte blanche to trainers and we’re free to wear them at any time of day. Yes, that’s right! Add them to any of your summer looks: mini dresses, shorts, lace skirts…go wild!
We’ve noticed it on the street for a while now, but if Hedi Slimane for Saint Laurent says so then it must be gospel.
Spanish to English: Meritable Reflections on the Life and Services of Don Juan Hernández de Alba General field: Law/Patents Detailed field: History
Source text - Spanish 16ª. Desamparado injusta e inicuamente no tuvo arbitro que entregase a la furia de los insurgentes con peligro visible de su vida, que si no la sacrificaron e el momento se lo debe a las misericordias de dios, cuyos juicios son incomprensibles. No es ahora oportuno tiempo de referir sucesos que no conducen al intento de estas breves reflexiones, con la confianza de que llegará, en que se hará con verdad, y seguridad patentizándose hechos constantes que se harán increíbles y se cumplirá entonces el oráculo de que no hay cosa oculta que no se revele.
Translation - English 16th Unjustly and wickedly helpless, he had no other option but to hand himself over to the insurgents for fear of his life. That they did not execute him there and then is thanks to the mercy of God, whose judgement is incomprehensible. Now is not the time to refer to events which are not conducive to these brief reflections. We are confident that the truth of the series of events will become clear for all to see, proving the constant that all that is hidden will eventually be revealed.
Bilingual, bi-cultural and rooted in three different countries, languages are in my blood.
I have been working the field of foreign languages for over twenty years in both Spain and the UK, in a variety of settings. My love of language and linguistics led me to translation and interpretation, which I have been happily immersed in for several years. My native languages are English and Spanish (both Iberian and Latin American variants) and I am fully fluent in Catalan, having lived in Catalonia for seven years.
Educated in the University of Barcelona, I am highly qualified and greatly experienced as a foreign language educator and, as such, possess expert knowledge in the fields of Education, Pedagogy, Grammar and Linguistics.