This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to English: Laura Boldrini / L'Europa serve, ma a vocazione sociale General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Italian Il sindaco di un paese del meridione d'Italia che grazie ai fondi europei ha restaurato il centro storico. L'agricoltore che coi contributi di Bruxelles ha costruito una serra ad alta tecnologia e crea ricchezza nel rispetto dell'ambiente. Lo studente che con gli scambi Erasmus si è guadagnato un'opportunità di formazione che ora può spendere sul mercato globale. L'imprenditrice che dice grazie all'Europa perché la semplificazione dei procedimenti giudiziari le permette di riscuotere i suoi crediti in un altro Paese con una velocità che ieri sarebbe stata impensabile.
Nell'Europa che si avvicina al voto, storie così è indispensabile conoscerle e farle conoscere, ora che i movimenti antieuropeisti alzano la voce e sperano di fare il pieno dello scontento. Contro la demagogia populista, che addebita alle istituzioni europee la responsabilità del disagio sociale, serve ricordare anche quello che l'Europa ha già cambiato in meglio nelle nostre vite. Ed è utile sottolinearlo soprattutto per i più giovani, che non hanno vissuto l'intera evoluzione del progetto europeo.
Non perché ci vada bene l'Unione come è oggi: il modo in cui ha affrontato la crisi iniziata nel 2008 le ha meritato critiche aspre e giustificate. Le risposte sono state spesso tardive e insufficienti. Non è corretto, tuttavia, addebitare all'Europa le carenze e gli errori compiuti dai governi nazionali: le occasioni sprecate nell'utilizzo delle risorse disponibili, le mancate riforme, la disattenzione verso i più deboli, le possibilità negate ai giovani. Domandiamoci anche se non sarebbe stato possibile migliorare la qualità della spesa per sostenere di più la ricerca, l'innovazione e la formazione del capitale umano.
Ma la soluzione non può essere quella che, purtroppo, da tanti viene evocata in modo strumentale: fare a meno dell'Europa. La dimensione dei problemi da affrontare impone a tutti noi di lavorare insieme; nessuno dei nostri Paesi è in grado di fare da solo e di reggere ad una competizione globale sempre più aggressiva. C'è bisogno di più Europa, di un vero governo dell'Unione, che consenta al nostro continente di mantenere un ruolo di protagonista a livello internazionale. C'è bisogno di un'Europa che corregga gli errori compiuti e abbia il coraggio di rinnovarsi, nella consapevolezza degli effetti positivi che già vivono quotidianamente i suoi cinquecento milioni di abitanti.
Per dare risalto alle proposte di cambiamento, ma anche ai traguardi già raggiunti, la Camera dei deputati ha promosso per il 13 e 14 marzo a Roma, insieme al Parlamento ellenico, una conferenza internazionale dedicata al "valore dell'Europa", alla quale prenderanno parte le delegazioni del Parlamento europeo, del Consiglio d'Europa, dei Parlamenti degli Stati dell'Unione e di quelli candidati ad entrarvi. Padroni di casa Italia e Grecia insieme, cioè i due Paesi che in questo 2014 ricoprono in successione la Presidenza del Consiglio dell'Ue e che, sia pure in modo diverso, hanno pagato a caro prezzo la crisi economico-finanziaria. Una prospettiva mediterranea dalla quale riesaminare le scelte di questi anni in cui l'Europa è sembrata troppo concentrata sulla stabilità dei sistemi finanziari e creditizi. E' indispensabile ora rilanciare la crescita e le politiche per il lavoro: l'Europa non può esercitare alcuna attrattiva sui suoi cittadini se la disoccupazione giovanile è la più alta di sempre, se i diritti dei lavoratori vengono erosi, se i tagli alla sanità pubblica fanno riaffiorare in alcuni Paesi malattie debellate da decenni. E deve avvertirsi più chiaramente che l'Europa è la terra in cui i diritti fondamentali di tutti vengono rispettati: le crescenti tensioni sociali si scaricano spesso sulle minoranze, su migranti e rifugiati, senza che gli Stati membri riescano a contrastare con efficacia tali violazioni.
Di questi obiettivi parleremo a Roma. Ai cittadini disillusi vogliamo indicare la prospettiva di un'Europa che non si occupi soltanto di bilanci. Se sarà in grado di farlo, recuperando la sua anima originale e la sua vocazione sociale, l'Europa potrà rilanciarsi come straordinario progetto di libertà e prosperità.
Translation - English The mayor of a Southern Italian town who restored the historic center thanks to European funds. The farmer who built a high-tech green house with financial contributions from Brussels, and now generates environmentally sustainable wealth. The student who -- after taking part in the Erasmus student exchange programme -- won an academic opportunity which he can now put to use around the world. The entrepreneur who says 'thank you' to Europe, since the simplification of judicial procedures now enables her to collect credit she is due in another country at a previously unthinkable speed.
As European elections draw near, this kind of story needs to be heard and circulated as anti-EU movements raise their voices hoping to cash in on discontent. What needs to be remembered -- against populist demagogy blaming European institutions for social distress -- is that Europe has already changed our lives for the better. And youngsters especially need to be reminded of this, given that they did not experience the evolution of the European project.
It's not as if we're happy with how things are today: the way the European Union handled the 2008 crisis deserved criticism that was both bitter and justified. Answers came late and were not enough. On the other hand, it's not fair to blame Europe for all of individual national governments' shortcomings and mistakes: lost chances, missed reforms, neglecting the weak, denying youngsters their opportunities. Let's ask ourselves whether more could have been done to improve the quality of spending on research, innovation and human capital.
But the solution can't be the one many self-servingly suggest: i.e. to get along without Europe. The sheer size of our problems means that we should all be working together; none of our countries can make it alone, none can face an increasingly aggressive global competition alone. What we need is more Europe, a true governance of the Union which will enable our continent to remain a global leader. We need Europe to fix past mistakes, daring to reinvent itself, and to be aware of the positive influence it has on the daily lives of 500 million citizens.
With the aim of highlighting proposals for change and goals which have been reached, the Italian House of Representatives, along with the Greek Parliament, has organised an international conference whose title is 'What Europe stands for' and which will take place on March 13 and 14 March in Rome. Delegations from the EU Parliament, the European Council, national Parliaments of member states and candidate countries will be welcomed jointly by Italy and Greece, two countries which are both due to hold the Presidency of the Council of the EU in 2014, and which both suffered dearly, though in different ways, during the financial-economic crisis. The decisions of the last few years -- which saw Europe too focused on the stability of the financial and credit system -- will be re-examined from a Mediterranean point of view. We now need to restart growth and employment policies: Europe will never be viewed positively by its citizens if its youth unemployment is at its highest, labour rights are eroded, and healthcare cuts in some countries lead to the return of diseases eradicated decades ago. What needs to be ever more clear is that Europe is the land where everyone's fundamental rights are respected: mounting social distress is often vented on minorities, immigrants and refugees, whilst member States appear ineffective in countering it.
We'll talk about all of this in Rome. We want to address the concerns of disillusioned citizens, thanks to the perspective of a Europe that is not solely concerned with balance sheets. If it can make it, regaining its original spirit and social vocation, Europe will once more present itself as an extraordinary project based on freedom and prosperity.
English to Italian: Inaugural Address by President Barack Obama (2013) General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English Vice President Biden, Mr. Chief Justice,
members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:
Each time we gather to inaugurate a President we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional -- what makes us American -- is our allegiance to an idea articulated in a declaration made more than two centuries ago:
“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal; that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights; that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.”
Today we continue a never-ending journey to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they’ve never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. (Applause.) The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.
And for more than two hundred years, we have.
Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We made ourselves anew, and vowed to move forward together.
Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce, schools and colleges to train our workers.
Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.
Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.
Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. Our celebration of initiative and enterprise, our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.
But we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges; that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action. For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias. No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. Now, more than ever, we must do these things together, as one nation and one people. (Applause.)
This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. A decade of war is now ending. (Applause.) An economic recovery has begun. (Applause.) America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it -- so long as we seize it together. (Applause.)
For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it. (Applause.) We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American; she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own. (Applause.)
We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. So we must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, reach higher. But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American. That is what this moment requires. That is what will give real meaning to our creed.
We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity. We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit. But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future. (Applause.) For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty and parents of a child with a disability had nowhere to turn.
We do not believe that in this country freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few. We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us at any time may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm. The commitments we make to each other through Medicare and Medicaid and Social Security, these things do not sap our initiative, they strengthen us. (Applause.) They do not make us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great. (Applause.)
We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity. We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations. (Applause.) Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires and crippling drought and more powerful storms.
The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult. But America cannot resist this transition, we must lead it. We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries, we must claim its promise. That’s how we will maintain our economic vitality and our national treasure -- our forests and waterways, our crop lands and snow-capped peaks. That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God. That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.
We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war. (Applause.) Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage. (Applause.) Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty. The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm. But we are also heirs to those who won the peace and not just the war; who turned sworn enemies into the surest of friends -- and we must carry those lessons into this time as well.
We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law. We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully –- not because we are naïve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear. (Applause.)
America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe. And we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation. We will support democracy from Asia to Africa, from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom. And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice –- not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity, human dignity and justice.
We, the people, declare today that the most evident of truths –- that all of us are created equal –- is the star that guides us still; just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall; just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone; to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth. (Applause.)
It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began. For our journey is not complete until our wives, our mothers and daughters can earn a living equal to their efforts. (Applause.) Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law –- (applause) -- for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well. (Applause.) Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote. (Applause.) Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity -- (applause) -- until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country. (Applause.) Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia, to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for and cherished and always safe from harm.
That is our generation’s task -- to make these words, these rights, these values of life and liberty and the pursuit of happiness real for every American. Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life. It does not mean we all define liberty in exactly the same way or follow the same precise path to happiness. Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time, but it does require us to act in our time. (Applause.)
For now decisions are upon us and we cannot afford delay. We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate. (Applause.) We must act, knowing that our work will be imperfect. We must act, knowing that today’s victories will be only partial and that it will be up to those who stand here in four years and 40 years and 400 years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.
My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction. And we must faithfully execute that pledge during the duration of our service. But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty or an immigrant realizes her dream. My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.
They are the words of citizens and they represent our greatest hope. You and I, as citizens, have the power to set this country’s course. You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time -- not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals. (Applause.)
Let us, each of us, now embrace with solemn duty and awesome joy what is our lasting birthright. With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history and carry into an uncertain future that precious light of freedom.
Thank you. God bless you, and may He forever bless these United States of America.
Translation - Italian Vicepresidente Biden, signor ministro della giustizia, membri del Congresso degli Stati Uniti, distinti ospiti e concittadini.
Ogni volta che ci ritroviamo per l’insediamento di un presidente, siamo testimoni della forza che la nostra Costituzione conserva nel tempo. Confermiamo la promessa della nostra democrazia. Ricordiamo che ciò che tiene insieme questa nazione non è il colore della pelle o le basi della nostra fede, o le origini dei nostri nomi. Ciò che ci rende eccezionali – che ci rende americani – è la nostra fedeltà a un’idea, articolata in una dichiarazione scritta più di due secoli fa:
«Consideriamo autoevidenti le seguenti verità, e cioè che tutti gli uomini siano stati creati uguali, che siano stati dotati dal loro Creatore di taluni inalienabili diritti, e che fra questi vi siano la Vita, la Libertà e la ricerca della Felicità».
Oggi proseguiamo il nostro viaggio senza fine, per congiungere il significato di quelle parole con le realtà del nostro tempo. Perché la storia ci dice che benché queste verità possano essere auto-evidenti, non si sono mai realizzate da sole; mentre la libertà è un dono di Dio, dev’essere assicurata dal Suo popolo qui sulla Terra. I patrioti del 1776 non hanno lottato per sostituire la tirannia di un re coi privilegi dei pochi o lo strapotere di una folla. Ci hanno dato una Repubblica, un governo del, e per, il popolo, affidando a ciascuna generazione il compito di tenere al sicuro le fondamenta del nostro credo.
E per più di duecento anni, l’abbiamo fatto.
Col sangue versato dalla frusta e quello versato dalla spada, abbiamo imparato che non c’è unione fondata sui principi di libertà e uguaglianza che possa sopravvivere mezza schiava e mezza libera. Ci siamo rigenerati, e abbiamo promesso di avanzare insieme.
Insieme, abbiamo stabilito che un’economia moderna richiede ferrovie e autostrade per velocizzare viaggi e commerci; scuole e università per formare i nostri lavoratori.
Insieme, abbiamo scoperto che un libero mercato prospera solo quando ci sono regole per garantire concorrenza e fair play.
Insieme abbiamo determinato che una grande nazione deve prendersi cura dei deboli, e proteggere la sua gente dai pericoli e dalle sfortune peggiori della vita.
In tutto questo tempo, non abbiamo mai abbandonato uno scetticismo nei confronti dell’autorità centrale, né abbiamo mai ceduto a quella finzione secondo la quale tutti i mali della società possano essere curati esclusivamente dal governo. La nostra esaltazione dell’iniziativa e dell’impresa; la nostra insistenza sul duro lavoro e la responsabilità personale, sono tutte costanti del nostro pensiero.
Ma abbiamo sempre compreso che quando i tempi cambiano, anche noi dobbiamo; che la fedeltà ai nostri principi fondamentali richiede nuove risposte a nuove sfide; che la tutela delle nostre libertà individuali richiede in ultima analisi un’azione collettiva. Perché gli americani non possono venire incontro da soli alle richieste del mondo di oggi più di quanto i soldati americani avrebbero potuto affrontare le forze del fascismo o del comunismo coi moschetti e gruppuscoli di volontari. Nessuno da solo potrà formare tutti gli insegnanti di matematica e di scienze di cui abbiamo bisogno per preparare i nostri figli al futuro, o costruire le strade e le reti e i laboratori di ricerca che porteranno nuovi lavori e attireranno nuovi affari sulle nostre sponde. Ora più che mai, dobbiamo fare queste cose insieme, un’unica nazione, e un unico popolo.
Questa generazione di americani è stata messa alla prova da crisi che hanno indurito la nostra risolutezza, e dimostrato la nostra resistenza. Un decennio di guerra finisce oggi. Una ripresa economica è incominciata. Le possibilità dell’America sono illimitate, perché possediamo tutte le qualità che questo mondo senza confini ci richiede: gioventù e motivazione; diversità e apertura; una capacità infinita di rischiare, e il dono di reinventarci. Miei compatrioti americani, siamo preparati a questo istante, e lo coglieremo – ma solo se lo faremo insieme.
Perché noi, il popolo, capiamo che il nostro paese non può farcela quando una porzione sempre più ristretta vive molto bene, e una maggioranza crescente ce la fa a stento. Noi crediamo che la prosperità dell’America debba poggiare sulle larghe spalle di una classe media in ascesa. Sappiamo che l’America prospera quando ognuno è in grado di trovare indipendenza e orgoglio nel proprio lavoro; quando gli stupendi di un onesto lavoro liberano le famiglie dall’orlo delle difficoltà. Siamo fedeli al nostro credo quando una bambina nata nella povertà più buia è consapevole di avere le stesse possibilità di aver successo di chiunque altro, perché é americana, è libera, è uguale non solo agli occhi di Dio, ma ai nostri.
Noi capiamo che i nostri programmi obsoleti sono inadeguati rispetto alle necessità del nostro tempo. Dobbiamo imbrigliare nuove idee e tecnologie per ricreare il nostro governo, migliorare il nostro sistema fiscale, riformare le nostre scuole, e potenziare i nostri cittadini con le abilità di cui hanno bisogno per lavorare meglio, imparare di più e arrivare più in alto. Benché i mezzi debbano cambiare, il nostro obiettivo resta: una nazione che premi lo sforzo e la determinazione di ciascun americano. Ecco ciò che questo momento richiede. Ecco ciò che darà vero senso al nostro credo.
Noi, il popolo, riteniamo ancora che ogni cittadino meriti una minima base di sicurezza e dignità. Dobbiamo prendere decisioni difficili per ridurre il costo della sanità e le dimensioni del nostro deficit. Ma rifiutiamo la convinzione secondo la quale l’America debba scegliere tra prendersi cura della generazione che ha costruito questo paese e investire nelle generazione che ne costruirà il futuro. Perché ricordiamo le lezioni del nostro passato, quando gli anni del crepuscolo si trascorrevano in povertà, e i genitori di un bambino disabile non avevano nessuno a cui rivolgersi. Non riteniamo che in questo paese la libertà sia riservata ai fortunati, né la felicità ai pochi. Riconosciamo che per quanto responsabilmente viviamo le nostre vite, ciascuno di noi, in qualsiasi momento, potrà affrontare la disoccupazione, o ammalarsi repentinamente, piuttosto che vedersi spazzare via la casa da una terribile tempesta. Gli impegni che prendiamo l’un con l’altro – col Medicare, Medicaid e la Social Security – cose come queste non riducono la nostra intraprendenza; ci rafforzano. Non ci trasformano in una nazione di mendicanti; ci rendono liberi di prendere quei rischi che fanno grande questo paese.
Noi, il popolo, crediamo ancora che i nostri doveri come americani non siano solo nei confronti di noi stessi, ma di tuta la posterità. Daremo una risposta alla minaccia dei cambiamenti climatici, consapevoli che se non lo facessimo tradiremmo i nostri figli e le generazioni future. C’è chi ancora nega il soverchiante giudizio della scienza, ma nessuno può aggirare il devastante impatto di scatenati incendi, delle siccità soffocante e delle ancor più potenti tempeste. La strada verso fonti energetiche sostenibili sarà lunga e talvolta ardua. Ma l’America non può resistere a questa transizione; dobbiamo guidarla. Non possiamo cedere ad altre nazioni la tecnologia che darà energia a nuovi posti di lavoro e nuove industrie – dobbiamo farne nostra promessa. Ecco come conserveremo la nostra vitalità economica e il nostro tesoro nazionale – le nostre foreste e vie fluviali; i nostri raccolti e i picchi innevati. Ecco come preserveremo il nostro pianeta, affidato da Dio alla nostra cura. Ecco ciò che darà senso al credo che i nostri padri pronunciarono un tempo.
Noi, il popolo, ancora crediamo che una sicurezza duratura e una pace prolungata non richiedano una guerra perpetua. I nostri coraggiosi uomini e donne in uniforme, temprati dal fuoco della battaglia, non hanno pari quanto a capacità e coraggio. I nostri cittadini, segnati dal ricordo di coloro che abbiamo perso, conoscono fin troppo bene il prezzo che viene pagato per la libertà. La consapevolezza del loro sacrificio ci terrà sempre vigili contro coloro che vorrebbero farci del male. Ma siamo altresì eredi di coloro che hanno vinto la pace, non solo la guerra, trasformando nemici giurati nei più leali fra gli amici, e dovremo portare anche quelle lezioni nel presente.
Noi difenderemo il nostro popolo, tenendo fede ai nostri valori con la forza delle armi e quella della legge. Mostreremo il coraggio necessario a cercare di risolvere pacificamente i contrasti con le altre nazioni – non perché siamo ignari dei pericoli che affrontiamo, ma perché gli scontri possono sollevare sospetti e paure a lungo termine. L’America resterà l’ancora di alleanze forti in ogni angolo del globo; e rinnoveremo quelle istituzioni che ampliano la nostra capacità di affrontare le crisi all’estero, perché nessuno ha più interesse in un mondo in pace della sua nazione più potente. Noi sosterremo la democrazia dall’Asia all’Africa; dalle Americhe al Medio Oriente, perché i nostri interessi e la nostra coscienza ci spingono ad agire per coloro che aspirano alla libertà. E dovremo essere fonte fi speranza per i poveri, i malati, i marginalizzati, le vittime del pregiudizio – non per mera carità, ma perché la pace nella nostra epoca richiede il progresso costante di quei principi che il nostro credo condiviso descrive: tolleranza e opportunità; dignità umana e giustizia.
Noi, il popolo, oggi dichiariamo che la più palese fra le verità – che tutti noi siamo stati creati uguali – è l’astro che ancora ci guida; così come ha guidato i nostri precursori a Seneca Falls, Selma e Stonewall; così come ha guidato tutti quegli uomini e donne, noti e ignoti, che hanno lasciato le proprie impronte lungo questo grande viale, per sentire un predicatore che spiegava perché non possiamo camminare da soli; per ascoltare [Martin Luther] King proclamare che la nostra libertà individuale è inestricabilmente legata alla libertà di ogni altra anima sulla Terra.
Ora è compito della nostra generazione portare avanti ciò che quei pionieri hanno cominciato. Perché il nostro viaggio non sarà concluso finché le nostre mogli, madri e figlie non possano guadagnarsi da vivere proporzionalmente ai loro sforzi. Il nostro viaggio non sarà concluso finché i nostri fratelli e sorelle omosessuali non saranno trattati come chiunque altro davanti alla legge – perché se siamo veramente stati creati uguali, allora di erto l’amore con cui ci leghiamo l’uno all’altro dovrà essere altrettanto uguale. Il nostro viaggio non sarà concluso finché nessun cittadino si troverà costretto ad aspettare per ore il suo turno di esercitare il diritto di voto. Il nostro viaggio non sarà concluso finché non troveremo un modo migliore per accogliere gli immigranti volenterosi e pieni di speranza che ancora vedono l’America come la terra dell’opportunità; finché bravi e giovani studenti e ingegneri entrino nella nostra forza lavoro piuttosto che venire espulsi dal nostro paese. Il nostro viaggio non sarà concluso finché tutti i nostri figli, dalle strade di Detroit alle colline dell’Appalachia, alle strade silenziose di Newtown, sapranno che ci si prenderà cura di loro, che verranno amati e tenuti al sicuro dal pericolo.
Questo è il compito della nostra generazione – rendere queste parole, questi diritti, questi valori – di Vita, e Libertà e Inseguimento della Felicità – vere per ogni americano. Essere fedeli ai nostri testi fondamentali non ci richiede di concordare su ogni singolo aspetto della vita; non significa che definiremo la libertà tutti nello stesso identico modo, o che seguiremo la stessa identica strada per la felicità. Il progresso non ci impone di porre fine per sempre a dibattiti lunghi secoli sul ruolo del governo – ma ci richiede di agire nel presente.
Perché adesso è il momento di decisioni che non possiamo permetterci di rimandare. Non possiamo confondere l’assolutismo col principio, o sostituire la politica con lo spettacolo, né trattare gli insulti come fossero ragionevoli dibattiti. Dobbiamo agire, consapevoli che la nostra opera sarà imperfetta. Dobbiamo agire sapendo che le vittorie di oggi saranno solo parziali, e che starà a chi sarà qui fra quattro anni, e quarant’anni e quattrocento anni da oggi, portare avanti quello spirito senza tempo che fu infuso in noi in una sala spartana di Philadelphia.
Miei compatrioti americani, il giuramento che oggi ho fatto davanti a voi (…) è stato un giuramento davanti a Dio e al paese, non a un partito o a una fazione – e dovremo tenervi fede per la durata del nostro incarico. Ma le parole che ho pronunciato oggi non sono così diverse da quelle del giuramento che fa ogni soldato prima di arruolarsi, o di un immigrato che realizza il suo sogno. Il mio giuramento non è così diverso dalla promessa che noi tutti facciamo davanti alla bandiera che sventola sopra di noi, e che riempie d’orgoglio i nostri cuori.
Sono le parole dei cittadini, e rappresentano la nostra più grande speranza.
Voi e io, come cittadini, abbiamo il potere di determinare la rotta di questo paese.
Voi e io, come cittadini, abbiamo il dovere di dare forma ai dibattiti della nostra epoca – non solo attraverso i voti che esprimiamo, ma con le voci che leviamo in difesa dei nostri più antichi valori e dei più duraturi ideali.
Che ciascuno di noi abbracci, con solenne dovere e meravigliosa gioia, ciò che è il nostro retaggio permanente. Con sforzi comuni, e comuni intenti, con passione e dedizione, rispondiamo alla chiamata della storia, e trasportiamo la preziosa luce della libertà verso un futuro incerto.
Grazie, Dio vi benedica, e che benedica per sempre questi Stati Uniti d’America.
Barack Obama
More
Less
Translation education
Other - British Council
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Apr 2014.
Investigative reporter, fact checker, translator. Special correspondent for the Washington Post in Rome. Author of Occulto Italia a book on cults and lobbyism. Writes about domestic and foreign affairs, Italian and Anglo-American contemporary culture. Fluent in written and spoken English, has a working knowledge of German and French.