Member since Jun '20

Working languages:
Japanese to Spanish
English to Spanish
Italian to Spanish
Spanish (monolingual)

Availability today:
Partially available

October 2020
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Alan Gazzano
Media, arts, technology

Yokohama, Kanagawa, Japan
Local time: 02:40 JST (GMT+9)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
User message
Media, arts, technology | 横浜在住スペイン語ネイティブ
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Media / MultimediaTourism & Travel
IT (Information Technology)Marketing / Market Research
Education / PedagogyMusic

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 36, Questions answered: 14
Payment methods accepted PayPal, Money order, Wire transfer, Payoneer, JP Bank
Portfolio Sample translations submitted: 4
Glossaries Computational Thinking, COVID-19 & Media, JP Government・省庁, Software in Music Education
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: May 2014. Became a member: Jun 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (C2 - Cambridge English: Proficiency, verified)
Italian (C2 - CILS4, Università per Stranieri di Siena, verified)
Japanese (C2 - JLPT1, The Japan Foundation & JEES, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, Subtitle Edit
Training sessions attended Trainings
Professional practices Alan Gazzano endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Spanish language translator based in Japan


Outstanding communication and creative skills that bridge cultural gaps ― I provide what no machine can replicate.

Born in Buenos Aires to an Italian-Spanish family, I am a resourceful, detail-oriented professional specializing in media, arts and technology. My background includes a Bachelor of Arts (Music) and a Master's Degree in Education from Yokohama National University.

I have experience in translation, localization and editing for customers in Argentina and Japan, as well as international online companies, with top quality ratings. I have translated over a million words for Gengo (Lionbridge) and 250,000+ for TextMaster (Acolad), among others. I also deliver translation and proofreading tasks to outsourcers such as ALAYA (Tokyo) on a weekly basis.

My end-clients are some of the world's top 5 technology companies, app developers, web media, Japanese electronics giants and institutions from several countries, whose information I keep confidential.

Most recently, I have volunteered on translation projects including TEDxYNU and COVID-19 Japan.

Looking for quality service at affordable rates? Contact me here!


ブエノスアイレス市生まれ、アルゼンチン国立芸術大学卒業。

ブエノスアイレス市立音楽院にて研究員・翻訳担当者を経て、2017年に日本大使館の推薦で来日。横浜国立大学大学院 教育学研究科(修士)卒業。

横浜を拠点として、IT・メディア・芸術・教育・観光といった分野において翻訳・校正・ローカライゼーション業務に携わる。

現在まで、オンライン翻訳サービスの(株)Gengo(Lionbridge)にて100万単位以上、欧州のTextMaster(Acolad)にて25万単位以上の訳出を完了し、一貫して高品質スコアを取得している。さらに、複数の翻訳会社にて、産業翻訳・映像翻訳・ネイティブチェック。

一方、教育学研究に従事し、ボランティア翻訳者として様々なプロジェクトにも参加している。また、この業界の最新動向に応じ、ITスキルを磨き続ける。


Keywords: traductor de español en Japón, traductor japonés español, Japanese to Spanish translator, español, castellano, español latino, Latin American, Spanish translator, Spanish translator in Japan, English to Spanish translator, Italian to Spanish translator, media, arts, music, culture, tourism, travel, technology, business email, ecommerce, localization, proofreading, online, glassware, labware, education, camera, mobile apps, app translator, marketing, transcreation, project, user guide translation, user manual Spanish translation, medios, turismo, tecnología, subtitulado, subtítulos en español, traducción audiovisual, tech translator, technical translator, web, website, Spanish website localization, software localization, software, checker, IT translator, media translator, subtitling, audiovisual translation, experienced, specialized, CAT, Trados, Spanish version, versione in spagnolo, sottotitoli, italiano, スペイン語に訳す, 日本語からスペイン語, 英語からスペイン語, スペイン語産業翻訳, スペイン語実務翻訳, スペイン語技術翻訳, スペイン語ビジネス翻訳, スペイン語映像翻訳, アプリ, スマホ, カメラ, 仕様書, 取説, トリセツ, 取扱説明書, スペイン語マニュアル翻訳, スペイン語アプリ翻訳, ウェブ翻訳, ウェブサイト翻訳, ホームページ翻訳, HP翻訳, 中南米, 欧州, ソフトウェア, スペイン語ローカライゼーション, 情報技術, メディア, 記事, 観光, 映像翻訳, 字幕編集, スペイン語, 和西, 日西, 南米スペイン語, 翻訳, 日本在住, スペイン, イタリア, アルゼンチン, 西班牙语翻译, 西班牙語翻譯


Profile last updated
Aug 22






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search