Working languages:
English to Spanish

David García Abril

United Kingdom
Local time: 07:21 GMT (GMT+0)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers (general)

Experience Years of translation experience: 12. Registered at Aug 2014. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ
I'm a passionate translator, currently specialized in video game localization for the Spanish language, who after more more than 8 years of professional experience in the industry, I've decided to start the adventure of freelancing.

Most of my experience has been with Nintendo, world leader in electronic entertainment, both working directly at their European offices and through outsourcing at the video game localization company CultureTranslate. During this time, I've been part of the localization process of some of Nintendo's most popular and critically acclaimed franchises.

Also, I'm a passionate gamer as well, and my knowledge and understanding of both the industry and the medium are vast.

Having played roles such as translator, editor, proofreader and localization quality assurance, I always deliver the highest quality and my work has always received high praise from my superiors, critics and users alike.

But video games are hardly my only expertise. I also have experience in other visual media, such a film and TV series -mediums that I know extremely well-, as well as translations for other kinds of software and web sites.

I'm a person who just loves to learn new things, and I do it fast. So I can adapt to a lot of different topics with ease to always deliver top-quality translations.
Keywords: english, spanish, video games, TV, manga, anime, software, localization, localisation, comic books, film, movies, technology, IT, web, computers, TV shows, subtitles, voiceover, voice over, subtitling, dub, dubbing, voice recording supervision

Profile last updated
Aug 28, 2014

More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search