Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Transition from freelancer to agency owner
Network with other language professionals
Learn more about the business side of freelancing
Learn more about additional services I can provide my clients
Screen new clients (risk management)
Meet new end/direct clients
Find trusted individuals to outsource work to
Meet new translation company clients
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about translation / improve my skills
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
I am a freelance interpreter/translator with special interest - and, indeed, background - in human medicine.
I hold a degree in Primary Care. I also received extensive training in intepretation at SCIT, followed by internship at the UN Office in Geneva.
In addition, I spent some time doing residence in Human Pathology before joining the academic staff at St.Petersburg University, where I have taught a course in consecutive interpretation for two years.
I also have two years' experience as an external translator at an international organization, as well as 6 months as an offsite translator.
A lecture, workshop, or training session in human medicine/small animal medicine is my favourite place to be. This is where my fascination with natural sciences and devotion to teaching meld together.
My working languages are English, Spanish and Russian.
I tend to stay updated on a broad range of topics, yet, most of my work relates to Epidemiology, Non-communicable diseases, Health management, Trauma and Orthopedics, Endocrinology, Diagnostic Imaging and Pathology.
As for translation, I prefer working on Manuals, Handbooks, or Guidelines: I am an advanced user of SDL Trados Studio, and try to make the most of it.