Member since Aug '15

Working languages:
English to Italian
Italian (monolingual)

Cinzia Romiti
Technical translation specialist

Pontedera, Italy
Local time: 07:16 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Telecom(munications)Computers: Software
IT (Information Technology)Medical: Pharmaceuticals
Tourism & TravelComputers: Systems, Networks
Computers (general)Medical (general)
Medical: InstrumentsFinance (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 539, Questions answered: 286
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Italian: GIMIAS User Manual v.1.2
Detailed field: Computers: Software
Source text - English
Workflow manager: this function allows to manage workflows in GIMIAS. Each GIMIAS workflow is stored in a xml file and provides a way to organize the workflow steps and provide the end user with a simplified navigation from the initial step to the final step. Each workflow step (tab page) contains a set of processing steps. Each processing step can have a set of alternatives. In addition, for each workflow step specific windows (i.e. visualization options) can be set.

The workflow manager allows the following operations:
  • New: Create a new empty Workflow
  • Edit: Edit the currently selected workflow. You can also double click on the workflow to edit
  • Rename: Rename the currently selected workflow. This will also change the XML file name
  • Activate: Will change the active workflow. This button will automatically change the perspective to Workflow and restart Gimias
  • Delete: Deletes the workflow and the XML file from disk
  • Import: Import an already existing workflow
  • Save Layout: Save current GUI layout

The workflow editor (figure 3.9) allows to define the steps of a workflow and the content of each workflow step.
On the left side you have all possible components that are registered in GIMIAS and can be added to the workflow. On the right side you have the currently edited workflow.

How to edit a workflow:
  1. In GIMIAS File Menu, make sure that the Plugin Perspective is selected and load all the plugins that you need to create the workflow
  2. Open the Workflow Manger, select the workflow that you want to edit and press Edit to open the Workflow Editor.
  3. Add a workflow step: right click on the Workflow name and select “Add a step”. You can edit the workflow step name pressing F2 key.
  4. Add visualization and processing functionalities to a step of the workflow: Each component can be added to the workflow through drag and drop from the left side to the right side. By default all common widgets will be added automatically.
Translation - Italian
Workflow manager (Gestore workflow): questa funzione consente di gestire i workflow in GIMIAS. Ogni workflow viene archiviato in un file XML ed è possibile organizzarne le fasi, che l’utente può esaminare facilmente in maniera sequenziale. Ciascuna fase (corrispondente a una scheda) è costituita da una serie di passaggi di elaborazione, ognuno dei quali può presentare una serie di alternative. Per ogni fase è possibile inoltre definire finestre specifiche, ovvero impostare le opzioni di visualizzazione.

Nel gestore dei workflow è possibile eseguire i seguenti comandi:
  • New (Nuovo): crea un workflow vuoto.
  • Edit (Modifica): modifica il workflow selezionato. È possibile fare doppio clic sul workflow per modificarlo.
  • Rename (Rinomina): rinomina il workflow selezionato. Il nome del file XML verrà modificato di conseguenza.
  • Activate (Attiva): cambia il workflow attivo, sposta automaticamente la prospettiva su Workflow e riavvia GIMIAS.
  • Delete (Elimina): elimina il workflow e il file XML dal disco.
  • Import (Importa): importa un workflow esistente.
  • Save Layout (Salva layout): salva il layout corrente della GUI.

L’editor (Figura 3.9) consente di definire le fasi di un workflow e il contenuto di ognuna di esse.
Nel riquadro sinistro sono visualizzati tutti i componenti registrati in GIMIAS che possono essere aggiunti nel workflow. Nel riquadro destro è rappresentato il workflow in corso di modifica.

Per modificare un workflow:
  1. Nel menu File di GIMIAS assicurarsi di aver scelto Perspective (Prospettiva)>Plugin e quindi caricare tutti i plug-in necessari per creare il workflow.
  2. Aprire il gestore dei workflow, quindi selezionare il workflow che si desidera modificare e infine fare clic su Edit (Modifica) per aprire l’editor.
  3. Per aggiungere una fase al workflow, fare clic con il pulsante destro del mouse sul nome del workflow e selezionare Add a step (Aggiungi fase). È possibile rinominare la fase premendo F2.
  4. Per aggiungere funzionalità di visualizzazione o di elaborazione a una fase del workflow, selezionare ogni componente da aggiungere nel riquadro sinistro e trascinarlo in quello destro. Per impostazione predefinita, tutti i widget di uso abituale verranno aggiunti automaticamente.
English to Italian: Cardiac modeling
General field: Medical
Source text - English
The Purkinje System (PS) is also an important part of the system that helps the fast and synchronous electrical propagation of the impulse coming from the sinus node. Since the reconstruction of the PS from specific patients is not feasible, a fiber network has been defined according to the descriptions by Durrer. The PS is represented as a 1D cable model that is placed upon the endocardial surface, containing the bundle branches and 100 Purkinje cables that expanded from the bundle terminals towards the ventricular apex continuing onto the left and right free walls. The procedure to include the PS consists in a manual delineation of the fibers in the heart atlas, and subsequently a propagation of the network to each mesh. The propagation is done during the segmentation of the ventricles, where the atlas is deformed to match the specific geometry of the patient heart, fitting at the same time the PS embedded in the atlas.
Translation - Italian
Anche il sistema di Purkinje è una parte importante del sistema che favorisce la propagazione elettrica rapida e sincrona dell’impulso proveniente dal nodo senoatriale. Data l’impossibilità di ricostruire il sistema di Purkinje da pazienti specifici, è stata definita una rete di fibre in base alle descrizioni di Durrer. Il sistema di Purkinje viene modellato come un insieme di cavi unidimensionali che si distribuiscono sulla superficie endocardiaca; il modello contiene le branche del fascio e 100 cavi (fibre di Purkinje) che si estendono dai terminali del fascio verso l’apice ventricolare e proseguono sulle pareti libere di sinistra e di destra. La procedura che consente di integrare il sistema di Purkinje consiste nel tracciamento manuale delle fibre nell’atlante cardiaco e nella successiva riproduzione della rete per tutte le mesh. La riproduzione avviene durante la segmentazione dei ventricoli, quando la forma dell’atlante viene modificata per farla coincidere con la geometria cardiaca specifica del paziente e, al tempo stesso, per adattarla al sistema di Purkinje integrato nell’atlante.

Translation education Master's degree - Consorzio ICoN (Università di Bari, Genova, Pisa)
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Mar 2015. Became a member: Aug 2015.
Credentials English to Italian (Consorzio interuniversitario Italian Culture on the Net, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Xbench, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Cinzia Romiti endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

18 years of experience as a freelancer in technical translation, proofreading and writing

Initially trained in the ICT sector, I started working at the University as a researcher in the artificial intelligence field,
moving then to an international ICT group (initially within the research department and later in the R&D and customer support units).
Currently, I’m a freelancer.
A common thread links together all my composite professional experiences: my passion for writing.
The significant expertise I gained writing research papers and project deliverables, as well as technical and marketing documentation for software products
are the basis on which – 18 years ago – I started my freelance activity
as a translator, proofreader and technical writer in the ICT field, gradually expanding it to the tourism and medicine sectors.



FIELDS OF EXPERTISE

ICT/LOCALIZATION
  • Translation and proofreading of:
    • Software technical documentation for developers, installers and administrators
    • Application and system software manuals for end users
    • Telecommunication equipment O&M manuals
    • Marketing documentation
  • Software localization
  • Writing of promotional and technical documentation (Italian)
  • Advisory services on software user interface usability
MEDICINE/PHARMACOLOGY
  • Translation of information leaflets and brochures, package leaflets, drug SPCs (Summary of Product Characteristics), science communication articles.
TOURISM
  • Translation of Rough Guides travelbooks.
  • Writing and updating of a travel guide series (Italian).


GENERAL SKILLS

  • Problem solving and teamwork experienced.
  • Well organized and capable of working independently.
  • Rigorous and attentive to details.


EDUCATION

Postgraduate degree in Specialized Translation from English to Italian (2016, magna cum laude), curriculum in:
- IT translation and software localization
- Biomedicine, pharmacology and environmental health
ICoN Consortium - Università di Pisa, Genova, Bari - Italy

Master in Computer Science, curriculum in:
- Mathematical logic and formal languages
- Artificial intelligence (Decision Support Systems, Natural Language Processing)
Università di Pisa - Italy
Keywords: account, administrator's guide, Android, app, application, artificial intelligence, authentication, balance, bank transfer, biomedicine. See more.account, administrator's guide, Android, app, application, artificial intelligence, authentication, balance, bank transfer, biomedicine, Bluetooth, BOOTP, bridge, brochure, business software, cache, cash register, catalogue, CE marking, circuit, client, clamp, clinical protocol, clinical trial, collaboration tools, computer, computer aided design, connector, configuration, contaminant, content management system, controller, credit card, current, customer relationship management, customization, dashboard, database, debit card, decision support system, desktop computer, desktop publishing, developer’s guide, device, Device Level Ring network topology, DHCP, diagnostics, display, DLR network topology, DNS, documentation, driver, electronics, environmental exposure, environmental health, equipment, Ethernet/IP, expert system, firmware, fuse, gateway, getting started, GUI usability, hardware, hardware manual, hazardous materials management, help on line, host, HTTP, human exposure, information technology, informed consent, internet, I/O, I/O module, IP Address, IT, knowledge representation system, LAN, laptop, Linear network topology, local area network, localization, medical, medical article, medical review article, medical study, medical survey, medicine, memory module, mobile computer, mobile telephone, monitoring, motion application, natural language processing, net mask, network, network communication rate, network topology, network traffic, new drug presentation, notebook, object oriented programming, online help, O&M manuals, package insert, package leaflet, parameter, path, patient information sheet, payment terminal, payment request, pc processor, peer-to-peer, pharmaceutical, pharmacological, pharmacology, placeholder, POS, power supply, prepaid card, printer, profile, promotional leaflet, reference guide, Requested Packet Interval, router, RPI, scanner, schedule, scheduling, security, SEPA, server, setup, smart phones, software, software application, software manuals, software strings, SPC, specifications, spreadsheet, star network topology, status indicator, storage system, subnet mask, summary of product characteristics, SWIFT tag, task, TCP/IP, technical manuals, telecommunications, terminal block, torque, tourism, tourist information, travel guide, toxicology, toxicology study, troubleshooting, USB, user reference guide, variable, voltage, wallet, web site, web software, wide area network, Wi-Fi, wiring, workflow, workstation. See less.


Profile last updated
Jan 19, 2021



More translators and interpreters: English to Italian   More language pairs