Working languages:
Japanese to English

Peter Garza
An absolute love of languages

Local time: 12:58 JST (GMT+9)

Native in: English Native in English
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Copywriting
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers (general)
Cinema, Film, TV, DramaMedia / Multimedia

Experience Years of translation experience: 18. Registered at Jul 2001. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to English (JLPT Level 1)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT
CV/Resume CV available upon request


I love languages. Any language. They fascinate me to no end. I grew up in a Mexican-American household speaking Spanish and English. I have studied Japanese, Hindi, Russian, Chinese (Mandarin), and even Esperanto, and I am looking to study Arabic next. I will do whatever it takes to give the client the highest quality translation possible, because when I am working, I am playing.

My background is in both Japanese and playwriting. I have worked in the video game industry since 2004. I have localized over 15 video games including several large Japanese role playing games. My ability to render realistic dialogue with an attention to character and story makes me an excellent match for video game translation. I have overseen the voiceover recordings

In addition to software localization, I have also localized materials such as packaging, advertising and market research.

I have strong research skills and ask clients questions up front. I work with a network of contacts in the fields of computer hardware and software, business, and medicine.


  • Localize dialogue, menu text and marketing materials for 20+ video games from 2004 to present
  • Manage translation of multiple projects with over 1,000,000 Japanese characters and 10,000 voiceover files
  • Oversee English voiceover recordings
  • Translate and edit portions of NTT Environmental Preservation Activities Report
  • Translate 200+ pages of handwritten business meeting notes
  • Edit 90-page pharmaceutical research report
  • Interpret between Japanese, English, and Spanish for one week in Panama for Japanese news crew
  • Incorporate XML and open source CAT tools into localization workflow


2016 - Present: Ubisoft Osaka, Producer

2009 - 2016: Koei Tecmo Games, Overseas Producer

2004 - 2009: Bandai Namco Games America, Localization Producer

2001 - 2004: aLanguageBank, Project Manger


Languages: English (native), Japanese (near-native, JLPT level 1), Spanish (conversational), others

Translation, editing, creative writing, voiceover recording

XML, XSLT, VBA, C#, Java

CAT Tools Experience: TRADOS, OmegaT, Rainbow (Okapi Framework)


1996: University of Texas - Austin

  • B.A. Theatre (playwriting) & B.A. Asian Languages & Literature (Japanese)
  • Graduated with High Honors

Keywords: native English, video game, video games, gaming, dialogue, marketing, copywriting, business, finance, legal, insurance, medicine

Profile last updated
Sep 24, 2018

More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search