Member since Oct '15

Working languages:
French to Chinese
Chinese to French
English to Chinese
Chinese to English

kreega
Porter plus loin votre créativité

Paris, Ile-De-France, France
Local time: 18:30 CEST (GMT+2)

Native in: Chinese Native in Chinese
  •       
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive entries
(4 unidentified)

 Your feedback
What kreega is working on
info
Nov 2, 2016:  "Comment je crois" by Pierre Theilhard de Chardin and some simultaneous translation programmes. ...more »
Total word count: 64000

  Display standardized information
About me
public-photo_casual-213x300.jpg

刘中鈞 - Zhongjun LIU
Master Communication - Sciences Po Paris
Master Littérature contemporaine française – XISU

77 rue Cardinet 75017 Paris
Tél France : +33 (0)6 19 30 18 57
Tél Chine : +86 131 22 56 58 38
Courriel : Cliquez pour m'envoyer un courriel.
Messagerie instantanée avec Telegram (le + rapide)
www.kreega.com

I'm Translating at WordPress Translation Day!

Traducteur Chinois - Anglais - Français

Expérience éprouvée art contemporain, cinéma, sciences sociales et politiques


Pour l’entreprise
Outils de communication
Politiques publiques
Langage de l’Internet

Pour l’Edition
Ouvrages en sciences humaines et sociales
Ouvrage dans le domaine de l’art et du cinéma
Vulgarisation scientifique

INTERPRETATIONS

* Planète PME de la CGPME : conférence de présentation d'une province chinoise, avec une intervention du français vers le chinois et 2 interventions du chinois vers le français.
* ATD Quart Monde : interprétation d'une réunion d'échanges avec la communauté locale et les experts venant de Chine.
* China Overseas Investment Union : diverses réunions entre les entreprises chinoises et françaises au sujet de l'investissement dans différents domaines.
* De nombreuses interprétations consécutives notamment pour des délégations chinoises dans les domaines de finance & investissement, environnement, urbanisme, sciences sociales, tourisme, santé publique, etc.

TRADUCTION

* Quotidien de la Culture 中国文化报 du Ministère de la Culture de Chine : liaison d'interview en français :

* La Maison des Artistes, association de loi 1901. Voici quelques textes de ma traduction :

* ATD Quart Monde, interprétation (réunions, échanges) entre le français et le chinois.
* Tapori International, traduction des histoires des enfants des différents pays.
* Centre d'échanges culturels et artistiques franco-chinois , association loi 1901, pour la promotion d'échanges culturels entre la France et la Chine : traduction, interprétation, liaisons avec les institutions et artistes français. Voici deux projets du centre :

* CHU Limoges, centre hospitalier public : interprétation et traduction, accueil de délégation chinoise.
* Havas , agence de communication: traduction.
* Sciences Po Paris, grande école : gestion de coopération avec la Chine et l'Asie du Sud-Est, traduction et rédaction du site chinois/anglais/français.
* Translation of Book Reviews 译品, magazine en ligne de critiques de livres : traduction de critiques de livres parues dans la presse française.
  • Boucheron, Patrick. «Orient-Occident, la rencontre n’a pas eu lieu. » ; Lilti, Antoine. « À monde global, histoire globale. » Le Monde 29 sept. 2011. Imprimé. 

    巴特里克·布什龙.东方与西方—相遇从未发生[N].译品,2011(4):46-49.
  • Rozenberg, Olivier. « Jeu de rôle au Parlement européen. » Revue française de science politique, 60. fév.(2010) : p.366-369. Imprimé.

    欧利弗亦·罗森伯格.欧盟议会中的角色扮演[J].译品,2011(3):21-26.

* L'Officiel de l'Art, marazine d'art contemporain : transcription et traduction.
  • XU, Zhen et SAN, Jérôme. « La liberté selon MadeIn. » L’Officiel Art, décembre-janvier-février 2013-2014 : p.119-121. Imprimé.

* La Chine au Présent 今日中国, magazine d'information francophone du gouvernement chinois : rédaction d'articles et traduction.
  • LU, Rucai. « La sécurité des systèmes d’information requièrent de nouvelles normes Internationales. » La Chine au Présent, août 2014 .Imprimé.
  • Zhang, Xudong. « Le 4e sommet de la CICA pose un nouveau jalon dans le processus de sécurité et de coopération en Asie. » La Chine au Présent, juin 2014. Imprimé.
  • LIU, Zhongjun. « Les plaisances champêtres en France. » La Chine au Présent, août 2013 : p.53-55. Imprimé.

* Yeeyan 译言, agence de traduction en ligne et hors-ligne.
* Ecole supérieure professionnelle de théâtre du Limousin, école de théâtre.
* Femmes du Ningxia 宁夏妇女, association de loi 1901.
* Wikipedia francophone, dont quelques exemples de mes contributions :

* Global Voices, rédaction et traduction en français, chinois et anglais :

Mes meilleurs clients en image (les liens vers leur site sont ci-dessus):

Quotidien de la Culture de ChineLa Maison des ArtistesHavasATD Quart MondeTapori InternationalLe Centre d'échanges culturels et artistiquesGlobal VoicesCHU LimogesSciences PoL'Académie du théâtre du LimousinL'Officiel de l'ArtYi PinChine au PrésentChine 4DFemmes du NingxiaWikipedia

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE

2010 – auj. Enseignant, traducteur et pigiste :
2012 - 2014 Projet de création d’entreprise : Kreega
2006 - 2011 Sciences Po - Chargé de mission Chine/ASEAN, Direction des Affaires Internationales et des Echanges : Développement et gestion de la mobilité et de la coopération avec la Chine, et ASEAN
2005 – 2006 Kaitsound Web Development : Chef de projet Marketing (Start-up création de site web)
Coordination des objectifs commerciaux avec l’équipe développement et design, préparation à la campagne de communication

FORMATION

AFPA – Formation de 2 mois en reprise et création d’entreprise, 2012.
Sciences Po Paris – Master Communication Marketing, 2005
Université d’Etudes Internationales de Xi’an, Chine – Master ès Littérature française, 2003
Université d’Etudes Internationales de Xi’an, Chine – Licence en Langue et civilisation françaises (littérature, linguistique et traduction, 2000)

INFORMATIQUE

CAT : OmegaT, MateCAT, Trados.
Bureautique: Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel, outlook), LibreOffice, ABBYY.
Editeur de texte : Notepad++, Gedit, Atom, Brackets
Langages informatiques : Python, html, css
Graphisme : Photoshop, Illustrator, Gimp, Scribus
Création et gestion de site web : Dreamweaver, CMS (SPIP, Drupal, WordPress, Posterous)
Outils de Social Networking  pour la communication institutionnelle et communautaire :
Facebook, LinkedIn, Twitter, Weibo (Chine), Youtube, Youku (Chine)
Keywords: Culture, art, business, China, France, Communication, luxury, software, Chinese, French


Profile last updated
Aug 23






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search