French to English
Spanish to English
| Anne Fox |
Excellence in translation
Local time: 12:16 GMT (GMT+0)
Native in: English (Variants: UK, US)
| | What Anne Fox is working on
Words matter. In financial translations, every nuance counts.
| Freelancer, Verified site user |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Subtitling|
|Economics||Energy / Power Generation|
|Environment & Ecology||Finance (general)|
|Investment / Securities||Medical: Pharmaceuticals|
| Questions answered: 3 |
|Graduate diploma - UCLA|
|Years of translation experience: 25. Registered at ProZ.com: Apr 2015.|
|French to English (ITIA)|
French to English (Institute of Translation and Interpreting)
Spanish to English (ITIA)
French to English (Certified Translator legal documents)
|DejaVu, Microsoft Office Pro, SDL TRADOS, Wordbee|
|CV available upon request|
| Anne Fox endorses ProZ.com's Professional Guidelines. |
A seasoned, professional translator from French and Spanish into English with 25 years experience with direct clients and specialist agencies.
I bring 25 years of solid experience in the field to ensure your translation project is handled with skill and delivered to deadline. Working mainly in finance and corporate communications and with a keen interest in pharma and biotechnology, I deal with texts as diverse as financial statements, auditors’ reports, and corporate social responsibility, as well as more general material on a daily basis. Your text will not only be faithfully rendered into English, but will also read as though originally written in English.
Over the past 25 years, I have honed my skills and regularly added to my store of continuing professional development. I have a keen eye for the right register and my work is appreciated for its clear and elegant writing style.
Words matter. In translation every nuance counts.
- Consistent focus on quality
- Work to deadlines
- Deep knowledge
Recent assignments and publications
• City Guide for Euro 2016
• Annual reports:
o French banks,
o pharmaceutical company,
o medical institute
o company specialising in IT for pharmacies
o international postal operator
• CEO’s speech to the shareholders’ meeting – French pharmaceutical company
• Finance and investment course materials – professional training for financial professionals
• Website – French university
• Financial press releases – various
• Materials, speeches, financial information for AGM – international mining group
MITI (Institute of Translation and Interpreting, UK)
MITIA (Irish Translators and Interpreters Association)
Certified legal translator
Continuing Professional Development
• Translate in Cambridge (www.translateincambridge.com)
• High-level writing with style (ITI)
• Masterclass in writing style/overlap between commercial and literary translation (ITI)
• Masterclass in IFRS reporting standards (ITI)
• Technical Writing (ITI)
I have a wide range of interests, from poetry and painting to cinema and cooking.
Keywords: French, Spanish, specialist financial, economics, financial reporting, biotechnology, pharmaceuticals, expert, professional, annual reports, Document de référence, rapport annuel, pharmaceutique, biotechnologie, auditors' reports, statutory auditors, traducteur pharmaceutique, language services.
Profile last updated
Oct 4, 2016