Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Chinese - Rates: 0.10 - 0.14 USD per word / 28 - 38 USD per hour Chinese to English - Rates: 0.11 - 0.15 USD per character / 29 - 39 USD per hour
Sample translations submitted: 1
English to Chinese: Spring Blossom General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - English 《塞維利亞理髮師》序曲的樂觀、機智性格跟這部歌劇和喜劇氣氛有著美妙的呼應。但它並非專為《塞維利亞理髮師》而寫，而是藉自一年前上演的作曲家的另一歌劇《英吉利女王伊麗沙白》；而且它還充當過更早兩齣歌劇《離其的誤會》和《奧雷利安在帕爾米拉》的序曲！
Translation - Chinese The nimble, cheerful presentation of Overture from Barbiera di Siviglia perfectly harmonizes with comedic air of the opera. Surprisingly, this overture was not originally produced for Barbiera di Siviglia but for another opera called Elisabetta, regina d'Inghilterra (Elizabeth, Queen of England) for a year before.
Yet this overture was also recycled from another two earlier Rossini opera L'Equivoco Stravagante and Aureliano in Palmira. During the era of Rossini, overture is solely used as prologue that paves the enterance for the opera. Thereby, oOverture from Barbiera di Siviglia is an impeccable prologue for an opera buffa. After going through the ponderous intro, the theme of music begins to create an easy and humorous atmosphere. As if a blossoming rose, Overture from Barbiera di Siviglia delights the hearts of audience and penetrates their ears with a warmhearted melody like the scant of a rose flowing from the depth of the piece, showing layers and giving life. It depicts a slickly happy dancing scene vividly and closes epically in rapture.
Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Jun 2015.
Hello, my name is Prada. Growing up in Hong Kong and being a bachelor student of English, I am fluent in communicating with both Chinese (Cantonese & Mandarin) and English. I consider myself as a responsible person with a wide variety of interests but specialize in entertainment marketing. I am not afraid to be challenged by any subjects and job. I can deliver on time with satisfactory quality. Over the years, I have been doing Chinese-English or English-Chinese translations for different art organizations, advertisement company and theatre productions in Hong Kong.