This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Music
Media / Multimedia
Military / Defense
Medical: Dentistry
Mechanics / Mech Engineering
Poetry & Literature
Journalism
Internet, e-Commerce
Human Resources
Tourism & Travel
Rates
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: Latin Amercian Boom
Source text - English Latin American Boom
The Latin American Boom (Boom Latinoamericano) was a literary movement of the 1960s and 1970s when the work of a group of relatively young Latin American novelists became widely circulated in Europe and throughout the world. The Boom is most closely associated with Julio Cortázar of Argentina, Carlos Fuentes of Mexico, Mario Vargas Llosa of Peru, and Gabriel García Márquez of Colombia. Influenced by European and North American Modernism, but also by the Latin American Vanguardia movement, these writers challenged the established conventions of Latin American literature. Their work is experimental and, owing to the political climate of the Latin America of the 1960s, also very political.
The writers of the Latin American Boom became world famous through their writing and political advocacy, drawing attention to the conditions of political authoritarianism and social inequality. They brought more attention to Latin America than any other factor - save perhaps the Cuban Revolution.
The sudden success of the Boom authors was in large part due to the fact that their works were among the first Latin American novels to be published in Europe, by publishing houses such as Barcelona's avant-garde Seix Barral in Spain.
The Boom novels are essentially modernist novels. They treat time as nonlinear, often use more than one perspective or narrative voice and feature a great number of neologisms (the coining of new words or phrases), puns and even profanities. As Pope writes, in reference to the style of the Boom: "It relied on a Cubist superposition of different points of view, it made time and lineal progress questionable, and it was technically complex."
Translation - Spanish El «boom»*1 latinoamericano
El «boom» latinoamericano fue un movimiento literario en las décadas de los 60 y 70, cuando las obras de un grupo de novelistas latinoamericanos relativamente jóvenes circularon ampliamente en Europa y el mundo. El «boom» está íntimamente asociado con Julio Cortázar en Argentina, Carlos Fuentes en Méjico, Mario Vargas Llosa en Peru, y Gabriel García Márquez en Colombia. Influenciados por el modernismo*2 europeo y norteamericano, pero también por el movimiento vanguardista*2 latinoamericano, estos escritores desafiaron las convenciones establecidas de la literatura latinoamericana. Sus obras son experimentales y, debido al clima político de Latinoamérica en los 60, están también muy cargadas de mensaje político.
Los autores de este movimiento se hicieron famosos por su militancia a través de la política y de la escritura, señalando las condiciones de autoritarismo político y desigualdad social. Lograron poner el énfasis en latinoamerica más que cualquier otro factor, salvo tal vez por la Revolución cubana*2.
El éxito repentino de estos autores se debió principalmente al hecho de que sus obras estuvieran entre las primeras novelas latinoamericanas en publicarse en Europa, a cargo de editoriales como la vanguardista*3 española Seix Barral localizada en Barcelona.
Las novelas del «Boom» son esencialmente novelas modernistas. Consideran que el tiempo no es lineal, usan con frecuencia más de una voz narradora o de perspectiva e introducen muchos neologismos (el acuñamiento de palabras o frases nuevas), juegos de palabras e incluso blasfemias. Como escribe Pope, acerca del estilo del «boom»*4: «Hizo recurso de una superposición cubista de distintos puntos de vista, cuestionó la evolución temporal y lineal, y fue técnicamente complejo».
2) Justificación.
*1. El término parece estar más que aceptado e incorporado:
- http://es.wikipedia.org/wiki/Boom_latinoamericano
*2 Movimientos literarios y revolucionarios: «Mayúsculas y minúsculas» José Martínez de Sousa.
*3. avant-garde. Elegí su contraparte española, vanguardia.
*4. Comillas de tipo inglesas “ “ a comillas de tipo latinas «».
More
Less
Translation education
Other - Instituto Superior de Lenguas Vivas
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jun 2015.