Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to French: The effects of coronary artery calcium screening on behavioral modification, risk perception, and medication adherence among asymptomatic adults: a systematic review. General field: Medical Detailed field: Medical: Cardiology
Source text - English Additionally, a significant number of patients that experience silent myocardial infarction (MI) remains asymptomatic, especially those with other comorbid conditions. Risk assessment tools such as the Framingham Risk Score (FRS) and the European Heart Score based on established traditional CAD risk factors (age, hypertension, dyslipidemia, diabetes and smoking) have been useful in determining the risk of CAD in asymptomatic adults [6,7].
Translation - French De plus, un nombre important de patients présentant un infarctus du myocarde (IDM) silencieux n’ont pas de symptômes ; c’est le cas des patients atteints de maladies comorbides. Les outils d’évaluation du risque tels que le risque de Framingham (FRS, Framingham Risk Score) et le score « SCORE européen » basés sur la liste des facteurs de risque habituels de coronaropathies (âge, hypertension, dyslipidémie, diabète et tabagisme) ont été utilisés pour évaluer le risque de coronaropathie chez les adultes asymptomatiques.
Master's degree - University of Lyon
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jul 2015. Became a member: Feb 2016.
As a professional and graduated translator, I have a deep knowledge of my mother tongue and of my source languages.
I have a medical educational background, which helps me providing with high-quality medical translations (clinical trials, medical device, drug leaflets, etc.). I also specialized in the technical translation (conveyors, automotive, cooling systems, etc.) as well as in military translation (radars, torpedoes, air boats, etc.).
I can do either translation or proofreading and work with SDL Trados 2015 and Across.
When it is about translation, I am very precise and I commit myself to give the best.
Do not hesitate to contact me for further information,
General Terms of Business for Commissioned Translation Work [Extract, full text on demand]
- The Translator undertakes to treat any information acquired in the course of the work as a professional secret and shall never disclose such information to any third party
-In the event of the Client not being entirely satisfied with the Translator’s work, notification of the specific issues found in the translation must be received no later than 8 calendar days from the date of delivery and no claim shall be considered after this date. The liability of the Translator shall not exceed the total value of the contract. The Translator shall not be liable for alterations made to his work by other persons
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.