Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Join ProZ.com every Wednesday at 14:00 GMT / 10:00 AM EST for ProZ.com Translator Success series. Each week ProZ.com will bring speakers & presenters on to help ensure Freelance linguists have success & achieve their business objectives.
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Games / Video Games / Gaming / Casino
Astronomy & Space
Art, Arts & Crafts, Painting
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Also works in:
Automotive / Cars & Trucks
Construction / Civil Engineering
Poetry & Literature
Energy / Power Generation
Tourism & Travel
Sample translations submitted: 1
English to Japanese: “The chronic issues in clinical and medial study in Japan (Novartis, Takeda Pharmaceutical Company Limited, RIKEN:Institute of Physical and Chemical Research) “
Source text - English 日本の信頼は大いに失墜しており権威ある「Nature」「The Labcet」という英国の医療ジャーナルや、 AHA、ASCO、ESMOといった国際学会でも非難の声が上がっています。日本の研究者には倫理観が欠如しているとか, コンプライアンスの遵守精神が低いといった評価です。信頼回復には、臨床研究・試験、研究開発に対する 法整備(厚労省が中心になり進行中)、何よりも医療従事者の倫理感を高める必要があります。
Translation - Japanese Japanese clinical and medial study is losing its reliability especially at the international medical conference such as AHA, ASCO, ESMO, but also with the British authoritative Medical journal s ‘Nature’ and ‘The Labcet’.It said that Japanese researchers tend to be lacking in morals and not in compliance with law. To start, the people who work in the medical field have to improve their moral value in order to restore the reputation, and then its improvement law (Ministry of Health, Labour and Welfare is in charge) should be reinforced against the clinical study and examination and research development.
Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Jul 2015.
A talented, trustable experienced translator (12years) who offers grammatically polished written documents in variety of fields. Highly skilled in both English and Japanese business and cultural communications. Solutions-driven individual adept at multi-tasking and problem-solving in fast-paced environments. A methodical communicator which delivers accurate and clear simultaneous translation. Fully aware of the professional boundaries and current affairs.