I have been a professional translator since 2012
- the year in which I graduated with full marks in Specialised Translation from the University of Bologna (Forlì)
. I have worked partly as a freelancer and partly as an in-house translator and reviewer ever since. I am very fond of my job and have always been convinced that knowing how to write and how to express oneself is the key to success in many situations.
If my academic career has given me a solid foundation in technical translation
, CAT tools
and terminology/search techniques
, my personal interests and my creative side have provided me with a writing style that can really make the difference.
was crucial in my education too, not only because it allowed me to reach an excellent language level, but also because it broadened my cultural horizons. During my semesters abroad at the Fachhochschule Köln
and at the University of California Santa Barbara
, I took a variety of classes - ranging from environmental studies to screenwriting - which gave me fresh insights into previously unfamiliar sectors.
Another factor for my strong interest in intercultural settings on the one hand, and creativity on the other, was my bilingual
upbringing - my father being Italian and my mother Swiss. My mother's family, in particular, initiated me to the world of fine arts and architecture since I was a child - an inclination which would later drive me to study stage design in Rome
before devoting all my energy to translation.
I have always been passionate about reading
since I was a child, and I am still an enthusiastic reader and occasional creative writer
. In line with my enthusiasm for contemporary literature, I translated Irvine Welsh’s short story Miss Arizona
into Italian for my bachelor’s thesis. For my master’s thesis, I translated an excerpt from the novel Die dunkle Seite des Mondes
by Swiss author Martin Suter from German into Italian. After University, I tried not to lose sight of my disposition and translated several books for the Italian publisher Il Castello
My professional experience as a project manager
has equipped me with excellent time and stress management skills, and has provided me with insight into every aspect of the translation workflow. Working as a professional freelance translator
for some time, on the other hand, has taught me all the small strategies needed to produce an outstanding translation while respecting the given deadlines and the required quality standards.
In addition to the translation industry, I have some work experience in sales and marketing
in the related departments of small and medium sized companies - which further contributed to developing my translation skills in this field.