I'm new to ProZ, and relatively new to translation, but I do it well (and being new, I offer flexible rates))
This said, I'd like to share my story.
I'm Danish, living in the beautiful city of Aarhus.
In 2000, I graduated from Denmark's Technical University as a software developer.
I started working in that capacity, and in 2003, moving to Aarhus, I continued as embedded software engineer.
With a bit of job loss trouble here and there, especially around the time of world financial crisis 2008, I ended up switching to website administration, working as a freelancer with a self-sustained non-profit organization in Copenhagen. However, in 2013 and 2014 I took courses in Software and IT at Aarhus University.
I did everything in my power to get back into my field, but the situation with that remained tough, and at some point a friend recommended that I try translation from English to Danish and Danish to English.
Having lived in Canada, Botswana and some other countries, I speak English almost as well as Danish. I also speak German on quite a decent level, and lower intermediate Italian. Languages have always interested me, so I did consider translation, and gave it a bit of a try. I found a job with one international translation agency, which has been on the market since 2004, and I consider this a good luck for a newbie.
Having recently heard of ProZ, I thought I'd give it a go, exposing myself to a broader range of opportunities and employers, and learning more about the translation world.
Besides having a degree in Software Development, in 2003-2005 I took some humanitarian and art courses in Germany, focusing on Greek philosophy, Renaissance, Modern History, Classical Art, classical music, etc. I have also travelled to Italy to do a study of some Renaissance art, opera and other stuff that interested me. I also enjoy reading, and have tried my hand at creative writing (in English).
My interests are focused on Renaissance and Classicism, as well as Ancient Greece (especially Plato), but I'm not a great fan of the modern culture.
As a person, I'm outgoing, friendly, I play tennis and enjoy travelling, and i would say that I'm a positive thinker.
One of the reasons why I chose to try translation is because, while I'm discovering that I can be quite good at helping people understand each other, it also challenges me in a reasonable way which motivates me to grow and become both a better person and a better worker.
My translation specialization, in view of the above said, lies in the following realms:
IT, software, embedded software, technical translation; politics, art, culture, philosophy, history, travel, sports and computer games.
I am responsible and attentive in my work, focused on achieving the best possible result, creative where creativity is required. I'm very punctual and always keep the deadlines.
For the time being, I use the "classical" translation method, which means I haven't had the time to learn any translation software yet.
My rates are flexible. I do test translations. I apply only for projects whose deadlines and requirements I'm sure I can meet.
I look forward to finding and establishing successful collaborations here. Thank you for your time and attention!