This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Polish - Standard rate: 0.05 USD per word
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Polish: Scyscrapers General field: Tech/Engineering Detailed field: Architecture
Source text - English Skyscraper
There is no precise definition of how many stories or what height makes a building a skyscraper.
Some observers apply the word "skyscraper" to buildings of at least 20 stories. Others reserve the term for structures of at least 50 stories.
Several technological advances occurred in the late nineteenth century that combined to make skyscraper design and construction possible. Among them were the ability to mass produce steel, the invention of safe and efficient elevators, and the development of improved techniques for measuring and analyzing structural loads and stresses. During the 1920s and 1930s, skyscraper development was further spurred by invention of electric arc welding and fluorescent light bulbs (their bright light allowed people to work farther from windows and generated less heat than incandescent bulbs).
Traditionally, the walls of a building supported the structure; the taller the structure, the thicker the walls had to be. A 16-story building constructed in Chicago in 1891 had walls 6 ft (1.8 m) thick at the base. The need for very thick walls was eliminated with the invention of steel-frame construction, in which a rigid steel skeleton supports the building's weight, and the outer walls are merely hung from the frame almost like curtains. The first building to use this design was the 10-story Home Insurance Company Building, which was constructed in Chicago in 1885.
The 792-ft (242-m) tall Woolworth Building, erected in New York City in 1913, first combined all of the components of a true skyscraper. Its steel skeleton rose from a foundation supported on concrete pillars that extended down to bedrock (a layer of solid rock strong enough to support the building), its frame was braced to resist expected wind forces, and its high-speed elevators provided both local and express service to its 60 floors.
Reinforced concrete is one important component of skyscrapers. It consists of concrete (a mixture of water, cement powder, and aggregate consisting of gravel or sand) poured around a gridwork of steel rods (called rebar) that will strengthen the dried concrete against bending motion caused by the wind. Concrete is inherently strong under compressive forces; however, the enormous projected weight of the Petronas Towers led designers to specify a new type of concrete that was more than twice as strong as usual. This high-strength material was achieved by adding very fine particles to the usual concrete ingredients; the increased surface area of these tiny particles produced a stronger bond.
The other primary raw material for skyscraper construction is steel, which is an alloy of iron and carbon.
To maximize the best qualities of concrete and steel, they are often used together in skyscraper construction. For example, a support column may be formed by pouring concrete around a steel beam.
A variety of materials are used to cover the skyscraper's frame. Known as "cladding," the sheets that form the exterior walls may consist of glass, metals, such as aluminum or stainless steel, or masonry materials, such as granite, marble, or limestone.
Translation - Polish Proces budowy wysokościowców
Każdy wysokościowiec jest wyjątkowy. Projektanci tego typu konstrukcji powinni mieć wzgląd na panujące warunki geologiczne i atmosferyczne, zaspokoić potrzeby mieszkaniowe a także sprostać wymaganiom stawianym przez właściciela i architekta. Również proces konstrukcji każdego z budynków jest unikalny. Wymienione poniżej etapy przybliżają koncepcję większości technik konstrukcyjnych.
Część podziemna budynku
Budowa zazwyczaj zaczyna się wraz z wykonaniem wykopu, który będzie podtrzymywał podstawę. Jego głębokość zależy bezpośrednio od tego, jak daleko od powierzchni znajduje się podłoże skalne oraz od liczby stropów podziemnych wysokościowca. W celu zapobiegnięcia zjawisku osiadania budynku oraz zapewnienia jego wodoszczelności, przed wykonaniem wykopu można wytworzyć ścianę szczelinową. Osiąga się to poprzez wykopanie głębokiej, wąskiej szczeliny w obwodzie planowanego wykopu. W trakcie drążenia szczelinę wypełnia się zawiesiną bentonitową (zaprawą cementową). Działanie to ma na celu ochronę ściany szczelinowej przed osuwaniem się. Po osiągnięciu planowanej głębokości szczeliny umieszcza się w niej zbrojenie. Następnie wylewany jest beton, który wypiera lżejszą zawiesinę bentonitową. Jest ona wtedy odzyskiwana i użyta ponownie w kolejnych sekcjach.
2. W niektórych przypadkach podłoże skalne leży tuż pod powierzchnią. Warstwa gruntu pokrywająca podłoże skalne jest usuwana wraz z jego górną częścią w celu utworzenia gładkiej platformy, na której konstruuje się podstawę budynku. Stopy fundamentowe (otwory, w których umieszczane są pionowe zbrojenia) są wysadzane lub wdrążane w podłoże skalne metodą wiertniczo strzałową.
3. Jeśli podstawa leży bardzo głęboko, wtedy pale (pionowe belki) wbijane są w głąb gruntu, dopóki nie osadzą się one w podłożu skalnym. Jedna z technik polega na wbijaniu stalowych pali poprzez wielokrotne upuszczanie na nie ciężarów. Inna metoda polega na wwiercaniu szybów w ziemi aż do podłoża skalnego, wmontowaniu stalowych prętów zbrojeniowych a następnie wypełnianiu tych szybów betonem.
4. Filary te przykrywane są płytą fundamentową.
A. Ściana szczelinowa B. Fundament C. Metoda polegająca na wykorzystaniu stalowych prętów zbrojeniowych D. Metoda wylewania betonu.
English to Polish: Car Engine General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English The purpose of a gasoline car engine is to convert gasoline into motion so that your car can move. Currently the easiest way to create motion from gasoline is to burn the gasoline inside an engine. Therefore, a car engine is an internal combustion engine -- combustion takes place internally.
Two things to note:
• There are different kinds of internal combustion engines. Diesel engines are one form and gas turbine engines are another.
• There is such a thing as an external combustion engine. A steam engine in old-fashioned trains and steam boats is the best example of an external combustion engine. The fuel (coal, wood, oil, whatever) in a steam engine burns outside the engine to create steam, and the steam creates motion inside the engine.
The principle behind any reciprocating internal combustion engine: If you put a tiny amount of high-energy fuel (like gasoline) in a small, enclosed space and ignite it, an incredible amount of energy is released in the form of expanding gas. You can use that energy to propel a potato 500 feet. In this case, the energy is translated into potato motion. You can also use it for more interesting purposes. For example, if you can create a cycle that allows you to set off explosions like this hundreds of times per minute, and if you can harness that energy in a useful way, what you have is the core of a car engine!
Almost all cars currently use what is called a four-stroke combustion cycle to convert gasoline into motion. The four-stroke approach is also known as the Otto cycle, in honor of Nikolaus Otto, who invented it in 1867.
Basic Engine Parts
The core of the engine is the cylinder, with the piston moving up and down inside the cylinder. The engine described above has one cylinder. That is typical of most lawn mowers, but most cars have more than one cylinder (four, six and eight cylinders are common). In a multi-cylinder engine, the cylinders usually are arranged in one of three ways: inline, V or flat (also known as horizontally opposed or boxer), as shown in the following figures.
Different configurations have different advantages and disadvantages in terms of smoothness, manufacturing cost and shape characteristics. These advantages and disadvantages make them more suitable for certain vehicles
Let's look at some key engine parts in more detail.
Spark plug
The spark plug supplies the spark that ignites the air/fuel mixture so that combustion can occur. The spark must happen at just the right moment for things to work properly.
Valves
The intake and exhaust valves open at the proper time to let in air and fuel and to let out exhaust. Note that both valves are closed during compression and combustion so that the combustion chamber is sealed.
Piston
A piston is a cylindrical piece of metal that moves up and down inside the cylinder.
Piston rings
Piston rings provide a sliding seal between the outer edge of the piston and the inner edge of the cylinder. The rings serve two purposes:
They prevent the fuel/air mixture and exhaust in the combustion chamber from leaking into the sump during compression and combustion.
They keep oil in the sump from leaking into the combustion area, where it would be burned and lost.
Most cars that "burn oil" and have to have a quart added every 1,000 miles are burning it because the engine is old and the rings no longer seal things properly.
Connecting rod
The connecting rod connects the piston to the crankshaft. It can rotate at both ends so that its angle can change as the piston moves and the crankshaft rotates.
Crankshaft
The crankshaft turns the piston's up and down motion into circular motion just like a crank on a jack-in-the-box does.
Sump
The sump surrounds the crankshaft. It contains some amount of oil, which collects in the bottom of the sump (the oil pan).
Translation - Polish Silnik spalinowy ma za zadanie zamianę paliwa (energii chemicznej) w ruch (energię kinetyczną), tak aby samochód mógł się poruszać. Obecnie najprostszą metodą przetworzenia benzyny w ruch jest spalanie jej wewnątrz silnika. Z tego powodu silnik samochodowy jest silnikiem o spalaniu wewnętrznym – spalanie przebiega wewnątrz.
Należy zwrócić uwagę na dwie rzeczy:
Występuje kilka rodzajów silników o spalaniu wewnętrznym: silnik
wysokoprężny oraz silnik benzynowy.
Występują również silniki o spalaniu zewnętrznym. Najlepszym przykładem jest
silnik parowy, który wprowadzał w ruch starodawne lokomotywy oraz łodzie
parowe.
W przypadku takiego silnika paliwo (węgiel, drewno, olej i inne) spalane jest na
zewnątrz w celu wytworzenia pary, która następnie powoduje ruch wewnątrz
silnika.
Zasada działania wszystkich silników tłokowych: Po wprowadzeniu niewielkiej ilości wysokoenergetycznego paliwa (jakim jest również benzyna), na małej, zamkniętej przestrzeni a następnie doprowadzi się do zapłonu, wytworzona zostanie niesamowita ilość energii w formie rozprężonego gazu. Taka energia jest w stanie wyrzucić ziemniaka na odległość około 150-ciu metrów. W takim przypadku energia zostaje przetworzona w ruch ziemniaka. Ale można ją użyć w jeszcze ciekawszy sposób. Na przykład , jeśli wykreuje się cykl powodujący tego typu eksplozje sto razy na minutę i wykożysta się tą energię pożytecznie, to co powstanie będzie właśnie jądrem(?) silnika samochodowego.
Obecnie w przypadku większości samochodów osobowych paliwo zamieniane jest w ruch przy spalaniu czterosuwowym. Sposób ten nazywany jest również spalaniem w obiegu Otta, w celu uhonorowania jego wynalazcy Nicolausa Otto.
Podstawowe części silnika
Główną częścią silnika jest cylinder, wewnątrz którego tłok porusza się ruchem posuwisto zwrotnym. Taki silnik ma tylko jeden cylinder, co jest typowe w przypadku np. kosiarek ale większość samochodów jest wyposarzona w więcej niż jeden cylinder (najbardziej popularne są cztero, sześcio i ośmiocylindrowe). W tego typu silnikach cylindry są ułożone w jeden lub na trzy sposoby: inline(?), V lub na płasko (horyzontalnie), jak jest to przedstawione na następujących obrazkach.
Różne konfiguracje mają swoje pozytywne i negatywne cechy jeśli chodzi o gładkość, koszty produkcji oraz kształt. Ze względu na ich wady i zalety, są one klasyfikowane do poszczególnych pojazdów.
Przyjrzyjmy się niektórym z kluczowych części bardziej szczegółowo.
Świeca zapłonowa
Świeca zapłonowa ma za zadanie zapalenie benzyny iskrą elektryczną. Aby silnik działał prawidłowo, czynność ta musi nastąpić w odpowiednim momencie.
Zawory
Zawór wlotowy oraz zawór wylotowy są odpowiedzialne za otwieranie i zamykanie kanałów dolotowych silnika. W trakcie kompresji i spalania obydwa zawory są zamknięte aby zapewnić szczelność komory spalania.
Tłok
Tłok jest to metalowy elemant silnika, który wykonuje ruch posuwisto zwrotny wewnątrz cylindra.
Pierścienie tłokowe
Pierścienie tłokowe zapobiegają przesuwaniu się izolacji pomiędzy zewnętrzną częścią tłoka i wewnętrzną częścią cylindra. Pierścienie mają dwa zadania:
Mają one uniemożliwiać wyciekowi mieszanki paliwo/powietrze i gazów spalinowych do miski olejowej, które mogłoby nastąpić w trakcie spalania i kompresji.
Zatrzymują one olej w misce olejowej, zapobiegając jego przedostawaniu się do miejsca spalania, kdzie mógłby on ulec spaleniu i zostać utracony.
Głównym powodem dla którego niektóre samochody „spalają olej“
English to Polish: Civil War in Egypt General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English […] On the 28th, that is called Gomma el Ghadab, “Friday of Anger.” They called it like this. Gomma is Friday and Ghadab is Anger. And this day a lot of people got killed. This was when really the revolution happened. On the 25th is was not very strong – On 28th it was. All the violence, a lot of people got killed. And also there was a curfew, on that day, on this Friday there was a curfew. […]
I tell you something interesting, this day on the 28th I had two lessons. On the 28th they cut down all the mobile connection and Internet. So that was something, because I had the lesson somewhere far away from home, but there was no mobile so I couldn’t call my parents. And the second lessons, it was near, walking distance from home. It was 3PM I remember that parents from my colleagues, they came in and said: “What are you doing? You don’t know what is happening outside? There is a curfew.” And then we cancelled, […] the teacher didn’t continue and then we left. And then when I went outside I heard the people: “Go home, there is a curfew, you have to go home.
It started at 5PM maybe. Very early. When the sun was down, we all went on the street to protect [our neighborhood].
We heard that prisons got opened. And till now there is a lot of talk about who opened the prisons. No one is sure till now who opened them but the important issue was that prisoners were free on the streets.
So we heard that the prisons were opened. Even we watched in the news, that hypermarkets, like Walmart, some of them were completely stolen. Completely. And we saw on the news, that the thieves, that they were coming and taking TVs and Laptops and whatever they can get. Some of them were completely stolen.
Maybe [they were even] normal people. Could be. But the thing is that there was no security [on that day]. The police, they retreated from the streets. There was no police. The army was there afterwards, because the army was supposed to help us.
For example I remember that in our neighborhood there was a tank. And all the people went to the soldiers and they had photos with them. There was a common thing. All the people were taking photos with the tanks. You can find it on many people’s Facebook profiles. At this time, 2011, it was very popular to take photos with tanks.
We went down to protect our neighborhood from whatever tension. Robbery and something like this. It was a very nice feeling that the neighbors got together, because before the neighbors didn’t know each other, or maybe the people in the same building knew each other, but not the entire neighborhood. But after this we all had to, because we made check points. Because they were in specific places and people go together and started socializing. We ate together. The women brought down the food and tea.
[…] There was curfew and there were no cars. Even no lights, very dim lights. [We went down on the streets] to protect [the neighborhood]. The thing is, we had to stop people in the neighborhood, because they are supposed not to come, because there is a curfew. That’s why we had to stop everyone: “Where are you going? What are you doing?” [People driving around] was not normal, there is no traffic or anything. The streets were empty.
In the mosques in the neighborhood and in the media, in talk shows and stuff like this [they announced that the youth should protect their neighborhoods]. […] I remember, it was on the talk show… I don’t remember how exactly it started, but it was on the talk show. But then the days after, you get new stories from people in the neighborhood in talk show, they called them and told them something happened, someone came and attacked us…
And even there is something funny. People brought down TVs and PlayStations and children were playing PlayStation in the streets, everyone next to his home.
We were blocking the side street and then we would stop them and tell them, then why they would enter. Some were suspicious. A motorbike or something and we would ask him where he was going and see his identity card. Also people were making shifts. I remember that because I sleep early, I was down from sunset to twelve and then someone would come. Shifts. [We didn’t have to do this for] very long, a week maybe.
[…] We were a bit worried, but it was a nice feeling, because we all got together.
After Mubarak was out, the army took over and everything was under control again. There was a lot of army in the streets and we felt safe again.
Afterwards, after Mubarak left, we did that cleaning thing.
[When they brought in the news, that Mubarak had resigned] I was at home, I was dancing with my family.
At the same time […] neighbors began to get to know each other. And for example in my neighborhood, we made a Facebook page to clean the streets or to develop them somehow to paint the [sidewalks] and stuff like this. So all people got together in this Facebook group and they brought paintings and then all came down to clean and to paint. Same time. The whole spirit was very nice, the people wanted to change, and not only in our street, everywhere they did this. Not only Tahir Square, everywhere. The spirit at that time was very nice. It was a very nice feeling.
Because they felt there was a change, that they brought down the regime, so they wanted to start and change themselves, and I remember posts on Facebook: “From now on this is your country and I will never litter the streets again, never harass girls again.” At this time it was a very nice atmosphere, spirit.
[How it started?] Maybe someone started it and then people were imitating. As I told you, there was a very good spirit. “Now it is our country, we are free somehow”, and stuff like this, “so we have to change.” So it started like this, that was the idea. A lot of people in the neighborhood made Facebook pages. So we made a Facebook group. And then we decided that we will meet at 10 AM and we need paint… At this time, wherever you will go somewhere you will find youth painting. The whole vibe was very positive. It was good days.
We just hoped for a better future. I remember also that my father, the day that Mubarak stepped down, he told me, “Oh you are lucky, you will witness good days.”
Translation - Polish […]Dzień 28 stycznia nazwano Gomma el Ghadab, “Piątkiem gniewu”. Gomma oznacza piątek a Ghadab – gniew. Wielu ludzi zostało wtedy zabitych. Był to dzień wybuchu rewolucji, stanu wojennego, dzień przemocy.
Byłem w szkole kiedy się to wszystko zaczęło. Na zewnątrz krzyczeli ludzie, nauczyciel przerwał lekcję i wyszliśmy z budynku. Odcięto dostęp do internetu i telefonów więc nie mogłem skontaktować się z rodzicami. Pamiętam, o trzeciej po południu, rodzice moich kolegów podeszli do mnie i spytali: “Co ty robisz? Nie widzisz co tam się dzieje? Jest stan wojenny.” Usłyszeliśmy, że otwarto więzienia. Do dnia dzisiejszego ludzie mają wątpliwości co do tego kto do tego dopuścił. Wtedy najważniejsze było jednak to, że więzniowie byli na ulicach.
W telewizji oglądaliśmy jak supermarkety zostały okradzione ze sprzętów elektronicznych. Telewizory, laptopy, wszystko zostało zabrane.
Tego dnia nie można było czuć się bezpiecznie. Policjanci nie interweniowali. W ogóle nie było ich na ulicach. Po pewnym czasie nadeszło wojsko, które miało nas chronić.
Wiele osób z sąsiedztwa wychodziło przed domy aby zrobić sobie z nimi zdjęcia na tle czołgów. Bardzo popularne było potem umieszczanie takich zdjęć na portalach społecznościowych.
Wyszliśmy na ulice aby chronić siebie i naszych sąsiadów przed kradzieżami i rozbojem. Wcześniej niektórzy ludzie na ulicy w ogóle się nie znali, ale tego dnia wszyscy działali razem we wspólnym celu. Było to miłe uczucie. Wspólnie broniliśmy naszych ulic, poznawaliśmy się, kobiety przynosiły nam jedzenie i herbatę.
Panował stan wojenny więc na ulicach nie było samochodów ani świateł, nawet zaciemnionych. Naszym zadaniem było powstrzymywanie ludzi przed wychodzeniem z domów. Ulice były puste.
W meczetach, sąsiednich domach a nawet w mediach zachęcano młodych ludzi to tego, aby chronili swoich dzielnic. Niektóre sytuacje były nawet zabawne. Ludzie wynosili telewizory i konsole PlayStation na ulice i grali razem przed domami.
Pilnowaliśmy ulic na zmianę. Często wstawałem wcześnie i stałem na straży od wschodu słońca do południa, do kiedy ktoś mnie nie zmienił. Często ci, których zatrzymywaliśmy i pytaliśmy o identyfikację byli podejrzliwi. Martwiła nas sytuacja, w której się znajdowaliśmy ale pomagało nam to, że byliśmy razem, mogliśmy się wspierać.
Potem Murabak wprowadził armię na ulice i znowu czuliśmy się bezpiecznie a po odejściu żołnierzy zaczęliśmy czyszczenie ulic. Doprowadzaliśmy je do porządku. Byliśmy szczęśliwi.
Sąsiedzi stawali się sobie bliscy i pragnęli zmian. Jednym ze środków do celu stał się facebook, na którym powstała nasza sąsiedzka strona czyszczenia miasta. Atmosfera była niesamowita, wszyscy byliśmy zmotywowani i działaliśmy dla wspólnego dobra.
Ludzie czuli nadchodzące zmiany i chcieli w nich uczestniczyć. Pamiętam taki post na naszej stronie facebook: “Od dzisiaj to jest twój kraj i już nigdy nie będziesz zaśmiecał ulic ani obrażał kobiet.”
Jak się to wszystko zaczęło? Możliwe że ktoś zaczął działać a inni poszli w jego ślady. Tak jak mówiłem, atmosfera była wtedy bardzo pozytywna. Powtarzano hasła: “Teraz to jest twój kraj, jesteśmy wolni”, oraz: “Musimy się zmienić”.
Mieliśmy tylko nadzieję na lepszą przyszłość. Pamiętam także że mój ojciec, po rezygnacji Murabaka, powiedział: “Synu, masz szczęście, będziesz świadkiem lepszych czasów.”
English to Polish: South America General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English Good evening to all of you. I would like to thank you for giving me this oportunity to share with you the story of Fatima, which is not unique, but rather like many other stories.
Before coming to live in F·tima, we lived on a coffee finca, called Asuncion. The owner of the finca was from Germany and his wife was from Spain. The finca had a size of about 7000 cuerdas.
There were about 100 families living on the finca, each having at least one worker. Though in this case there were only 80 workers, as 20 people were already receiving a pension from IGSS, the Guatemalan Institute for Social Security.
The work that was done always had to do with coffee, which was the principle cultivation that sustained the working class. The salaries were very low. We were working a lot and earning very little. Exploitation was a big problem, especially between men and women.
In time the fincaís owners grew old. The owner died and only the lady was left. But she was too old to administer the finca. They had three daughters and each of these daughters had a son. One of the ladyís grandsons took over the administration of the finca.
With this gentleman came big problems. He had his own land. He had a plantation in the department of […] On this plantation he was cultivating mango trees.
In the year 1994 we were obligated to work on this plantation. To get there we had to leave at 3 AM to arrive at 6:30 or 7 in the morning. After the working day we would return to the finca, at about 10 or 11 PM. Our wives would get up at 1 AM to prepare breakfast. This situation was the same in the years 1995 and 1996.
We earned a daily salary of 17.7 Quetzales.
In 1996 we decided to talk to the owner and asked him to increase the salary. He promised to pay us four hours extra so that the salary would be 22 Quetzales.
On fincas it was usual to get paid after 15 days of work. We would work from Monday to Saturday for two weeks and then get paid.
At that time we were cutting the fruits. After the first 15-day period we were expecting to receive the higher salary. But we didnít receive it. We again only got 17.70 Quetzales.
So when we returned to the finca we decided to get together and wait for the administrator to ask him why he didn’t pay us more.
After some time he showed up. But he came by car. He was a little drunk and when he saw all the people he ran to the office and locked the door. He said he wasn’t going to talk to anyone.
The comrades said, then we are not going to cut the fruit. But on Sunday the corporal, the person that is responsable for the workers, came by to tell us that we should go to work and that we would be paid at the plantation.
Monday morning when we arrived at the plantation we asked for the owner. They told us he wasn’t there. We were taken to the work place and asked to start our work, but we said we weren’t going to work until the owner came. So what we did was, we sat down under the trees till the owner came.
He showed up at about ten in the morning. He found us sitting below the trees and asked why weren’t working. We said, “We want you to pay us what you owe us – then we will work.” So the owner said, “Go on working and I will pay you at the end of the day.”
We kept sitting there and around noon the owner showed up again. He found us seated. So he didn’t say anything anymore. He took out his pistol and started shooting between the trees’ branches, just to frighten us.
Then he ordered the trucks to take us back to the finca. That day we didn’t work.
When we returned to the finca, we started to think about how to defend our rights. The finca was a little afraid, because the owner didn’t like organization. But we, considering the problems we had, tried to find a way to organize ourselves.
So of the sixty workers that were doing the work of cutting the fruits at the time, fifteen decided to start our struggle. We started looking for legal help through some organizations and got the support of Pastoral de La Tierra, for example. And Minuva, an international organization in Guatemala.
Another organization that supported us was the Catholic Church. After some time we formed a committee and through this committee we started a more formal legal fight. The first thing we did was to sue the owner. To that law suit, we added some petitions, demanding better living conditions for example. We sent that law suit to several departments: Mazaltenango, Coatepeque, Quetzaltenango and Guatemala City. When the owner got to know about the lawsuit he got very angry and ordered all the workers to get together. When everyone was there he said: “I have to know who sued me.” So the fifteen that gave the demand stood aside. We got together at a different place, and when we were together said that it had been us who sued him. So the owner sent the rest of the people home and the fifteen kept waiting for what he was to say.
The owner told us that for the lawsuit we filed he had to pay 15,000 Quetzales to a government official. He said, “Why should I pay that man. He has money. I should better give the money to you and you split it. A thousand for each of you and you take back the lawsuit.” We told him that the law is not a toy. We had filed the lawsuit and weren’t going to take it back. The owner said, “Fine, if you want to fight with me, no problem. I have money. You don’t have money and you will lose.”
On from that moment the problems increased, because the owner started to repress the fifteen of us that gave the demand. The first thing he told us is that we didn’t have any work anymore. He also wrote letters. He wrote letters and sent them to other fincas, saying that they shouldn’t give us work, because we were guerillas. Many partners went to other fincas in search of work, but didn’t find any.
This led many partners to go very far away in search for work. Some went to Quetzaltenango or Tapachula in Mexico. We others stayed at the finca to see what was going to happen. He also took away our children’s right to go to school. He closed a prayer house, a church where we used to unite. “I don’t want any organization here!” He also contracted security personnel to protect the finca and to make sure that none of us entered the coffee area – not even to get firewood. He also took away our wives’ right to get water at the pila. He closed down all the principle ways leading to the finca. There was no way to get there by car anymore, no way to take an ill person to a doctor. Our grandparents, with permission by the owners, had cultivated something close to where we had our houses that were given to us in exchange for our work. But that gentlemen, considering all the problems, sent a man with a chainsaw to cut all the trees saying that we didn’t have a right to anything that grew on his land. The Juzgado de Trabajo only told him to give us work again, but he said, “I don’t want them to work on my lands anymore.” Other people joined the fight and we reached a number of forty-three people in the organization. But that was only for short time.
The owner had a strategy of offering money to the farmers. Say they had to renounce the organization and in return he would give them money. Many partners received money. And when we noticed it the number had decreased to twenty-five.
That is how we spend the years 1996, 1997, 1998 and 1999. In the end of the year 1999 the owner yet again had a surprise for us. Very early in the morning about 300 military people, accompanied by the Civil Police arrived at the finca. They also brought some public prosecutors. They had the plan to revise our houses.
In the union we had elected four people to be like the leaders of the union. One of these leaders had left the finca in the early morning heading to Colomba. That’s where he had found work. He was traveling by bike. On the way we saw the military and the police and thought that something was about to happen. Arriving in Colomba he talked with the father of the Catholic Church, some human rights organizations and Minua, while at the finca the public persecutors and the military started to enter our houses. They said they had been told that we had weapons, so they came to check. But that was a lie. We had work problems, not weapon problems.
Around eight in the morning Minua and some human rights organization showed up. When the police and the military saw Minua and the human rights organizations, they tried to hide. Some climbed into the pickups, some into the trucks and others went to the owner’s house. 300 people. Many people. And all of them tried to hide themselves. Only the boss of the police couldn’t hide himself. So Minua took him and started to interrogate him on what was happening. So the boss of the police said he didn’t know what was happening. He had only been hired for a mission, but did not know the reasons for it.
So Minua asked him to accompany them to start an investigation on who had given the orders for this operation. Some of the union members also went to do the investigation in the department of Coatepeque.
In the investigation it just so happened that a judge from Coatepeque had given the order. And that judge, well, was a family member of the owner. Also that the owner, to mobilize the military, had paid 200,000 Quetzales. That’s how we passed the year 1999 and 2000. In 2001 the owner started to look for a solution to the problems and offered us money. In two occasions we didn’t accept, because the money didn’t make up for the lost time.
Below those offers, there was an offer of 10,000, 8,000 for some, 5,000 and 3,000 for others. From the side of the workers we also presented some suggestions. One of those was that he should provide work for us. But the owner said no. So if he didn’t want to give us work, he should give us land. But he said, I am even less willing to give you land.
If he didn’t want to give us that, he should pay 100 per cent of our debts. But he said he didn’t have money. A third offer he gave was a little better. But only for the four leaders of the union. For them it was of 25,000 Quetzales. For the rest of us it was the same as the previous offer. This offer was discussed. On a discussion table we discussed it, we analyzed it and in the end decided to accept. We said it wasn’t convenient, but that we had to accept. One of the reasons that made us accept was that our children hadn’t been going to school for five years now. So we said we had to accept. And the situation was that right after everyone received their part of the money we would have to leave the finca. We accepted and decided to leave. It was our wives that got a little frightened when they got to know that we were leaving the finca. They said: “Where will we go? We don’t have land, we don’t have houses. What will we do?” We, at no moment, lost the faith, the hope. Out of the twenty-five families that I mentioned that were in the union, seventeen decided to stay together, to look for a piece of land together. Other comrades decided to go to a place close to Quetzaltenango. They already had work there, so that was better for them. The priest of the Catholic Church supported us in our fight. When he got to know that we were leaving the finca he said, “Don’t worry, we will find a piece of land for you.” He took us to have a look at a piece of land about four kilometers uphill and the one that we are at now. We liked this piece of land and solicited it. We paid 100,000 Quetzales for it. The land is 33.5 cuerdas big. One cuerda is a area of 400m2.
[…] With the support of the priest we also solicited support for houses from Caritas, an institution of the Diosis of Quetzaltneango, financed by Manos Unidas from Spain.
The houses had a price of 16,000 Quetzales, but the organization supported us with 50 percent of that and we paid the missing 50 percent over a time of 3.5 years. We gave the place the name “Fátima”, because in the Catholic Church that we attended at the finca there was a image of Fátima, or the Virgin Mary. When we arrived we were thinking of which name to give it and some suggested “Nueva Asunción,” but we said no, because that brings up bad memories. So we said Fátima. And Fátima we named it. We have been living here for thirteen years now and are currently about twenty-six families. 122 people. We are not many, just a few. And the land also […] The part where we live is flat, and after that comes an area that is very steep. The flat land is divided into equal parts. We couldn’t give anyone more land, because we couldn’t send anyone to live at the steep land. So the flat land was divided between the seventeen families.
That is the story how we came to live here. But the problems didn’t stop. There are always new necessities. New problems. But we keep up the struggle for the development of our community.
One of our greatest pleasures was to get in contact with the “Escuela de La Montaña,” because the school started to support us. One of the supports was that the students they had at that time helped carrying the materials to where the houses were build. And also the school supported us with the water. We didn’t have water, so the school gave us a connection. Several years we lived like that. It wasn’t until the year 2007 that we could do some steps ahead of the absolutely basic needs. We were starting to find solutions. In the year 2007 we got running water for the families. Each family had its own connection in the house. Also we got electricity in the houses. The construction of a primary school and the drain for water […]
We also have a building that is a Health Center. And a small church and the paved street now are projects that we could do. […] All these projects had a high economic cost. Some projects could be done with the support of the Municipality of San MartÌn Coatepequez. We believe that our fight doesn’t stop. It will always continue. We always find new problems in the community. We keep up the fight, whichever problems there might be. There is division with the neighbors, policies that divide, even the church. The church itself divides us with its forms of belief, so there are many problems in the community, but there is the struggle.
Where are the people that had gone to Mexico now?
Yes I mentioned that they had gone to Mexico. But when the problems at the finca were solved, they came back. Now we are all united here. The only ones that are not here are the ones that went to Xela.
Is there an organizational structure in Fátima?
Yes, so, about the, let’s say, organization of Fátima, let’s say, we have an organizational structure made of different commissions. Below these commissions there is one that has the most basic function, the base. In that is the “Consejo Comunitario de Desarollo” (Communitive Council of Development). I am the representative of that. I do the work as a legal representative of the council. Apart from that there is the women’s association. It is called “Asociación de Desarollo Integral Fátima” (Association of Integral Development Fátima). Then we have a Health Council, with five members, and a Women’s Council, also with five members. And we have the Family Parents’ Council. That is how our community is organized now.
Translation - Polish Dobry wieczór. Dziękuję, że pozwoliliście mi opowiedzieć historię o Fatimie, historię jak wiele innych.
Zanim przyjechaliśmy do Fatimy mieszkaliśmy na plantacji kawy, Asuncion. Właściciel plantacji był Niemcem a jego żona pochodziła z Hiszpanii. W tym czasie mieszkało tam około 100 rodzin ale niektórzy utrzymywali się z dodatków socjalnych przyznawanych przez rząd Gwatemali. Praca była związana z uprawą kawy, co było głównym środkiem utrzymania wśród uboższych mieszkańców kraju. Zarobki jednak nie były adekwatne do wykonywanej pracy. Byliśmy jedynie tanią siłą roboczą. Po śmierci właściciela plantacji, jego żona nie była w stanie prowadzić administracji. Zajął się tym jeden z jej wnuków. Wtedy zaczęły się nasze problemy. Mężczyzna ten posiadał swoją własną ziemię, na której hodował drzewa mangowe. Od roku 1994 byliśmy zmuszeni do pracy na jego plantacji, znacznie oddalonej od naszych domów. Musieliśmy więc wstawać każdego dnia o 3 rano aby móc rozpocząć pracę cztery godziny później. Zarabialiśmy niewiele ponad 2 dolary dziennie a pieniądze były wypłacane dopiero po piętnastu dniach pracy. Musieliśmy pracować od poniedziałku do soboty przez dwa tygodnie aby cieszyć się tym niewielkim wynagrodzeniem. Po negocjacjach z właścicielem plantacji mieliśmy dostać podwyżkę o około pół dolara za dzień pracy. Jednak po przepracowanych dwóch tygodniach okazało się, że nie wypłacono nam tej nadwyżki. Postanowiliśmy poczekać na pracodawcę i zapytać dlaczego nie dotrzymał danej nam wcześniej obietnicy. Przyjechał po pewnym czasie ale nie chciał z nikim rozmawiać. Był pod wpływem alkoholu, praktycznie przed nami uciekł i zamknął się w swoim biurze. Moi współpracownicy powiedzieli, że nie będą następnego dnia ścinać owoców. W niedzielę przyjechał człowiek z administracji, który obiecał, że dostaniemy pieniądze jeśli wrócimy do pracy. W poniedziałek pojechaliśmy na plantację ale właściciela tam nie było. Postanowiliśmy poczekać i nie wracać do pracy dopóki z nim nie porozmawiamy. Pojawił się około dziesiątej rano i znalazł nas siedzących pod drzewami. Kiedy oznajmiliśmy mu, że nie wrócimy do pracy jeśli nie odda nam zaległych pieniędzy, powiedział, że dostaniemy je pod koniec dnia. Wrócił w południe i zastał nas siedzących w tym samym miejscu. Nic nie powiedział, wyjął broń i zaczął strzelać pomiędzy drzewa aby nas przestraszyć. Po tym wystąpieniu wysłał nas do domów. W ten dzień nie przepracowaliśmy ani minuty. Wtedy postanowiliśmy, że zaczniemy walczyć o swoje prawa. Niektórzy się bali ale części z nas udało się zorganizować w tym wspólnym celu. Z sześćdziesięciu pracowników, piętnaście osób rozpoczęło poszukiwanie pomocy wśród legalnych organizacji zajmujących się prawami pracowników. Dostaliśmy wsparcie od organizacji Pastoral de La Tierra oraz Minuva, wewnętrznej organizacji w Gwatemali. Pomógł nam także Kościół Katolicki. Udało nam się stworzyć komitet poprzez który rozpoczęliśmy już formalną walkę z nieuczciwym pracodawcą. Pierwszym krokiem było złożenie pozwu do sądu oraz napisanie petycji o poprawę warunków pracy na plantacji. Kiedy człowiek ten dowiedział się o założonych sprawach zwołał zebranie dla wszystkich pracowników. Domagał się ujawnienia nazwisk przez tych, którzy go zaskarżyli. Nasza piętnastoosobowa grupa wstała od razu i reszta pracowników została odesłana do domów. Pracodawca zaproponował, że pieniądze które musi zapłacić do sądu mógłby podzielić pomiędzy nas jeśli wycofamy pozew. Odrzuciliśmy tą propozycję mówiąc, że z prawem nie należy się bawić i że nie zrezygnujemy. Odpowiedział nam, że jesteśmy biedni i skazani na przegraną ale jeśli chcemy walki to będziemy ją mieli.
Od tego momentu zaczęły się dla nas problemy. Po pierwsze nie mieliśmy już pracy. Właściciel plantacji wysłał listy do innych w pobliżu aby nas nie zatrudniali. Niektórzy zdecydowali się wyjechać aż do Meksyku aby móc utrzymać swoje rodziny. Ja wraz z paroma innymi postanowiliśmy poczekać na rozwój sytuacji. Niestety odebrano także naszym dzieciom prawo do nauki poprzez zamknięcie kościoła, w którym się spotykaliśmy. Właściciel tłumaczył tą decyzję swoją niechęcią do wszelkiego rodzaju organizacji. Poza tym zatrudnił ochronę aby pilnowała dostępu do plantacji kawy. Nie mieliśmy nawet możliwości zebrania drewna na opał. Nasze żony nie mogły pobierać wody, odcięto nam dostęp do głównych dróg. Wcześniej nasi dziadkowie mieli pozwolenie na uprawę niewielkiej ilości warzyw i owoców w zamian za naszą pracę. Niestety, przez nasze protesty właściciel plantacji wysłał człowieka z piłą elektryczną w celu wycięcia wszystkich drzew. Powiedziano nam, że nie mamy prawa do niczego co rośnie na tej ziemi.
Mimo interwencji organizacji działających na rzecz pracowników, nie mogliśmy wrócić do pracy. Inni ludzie przyłączyli się do naszej walki ale właściciel plantacji znalazł na to sposób. Przekupywał tych, którzy zgłaszali problemy aby wycofywali swoje skargi. Wiele osób zgadzało się na jego propozycje i ostatecznie pozostało nas, walczących, niewielu.
Wydarzenia te miały miejsce od 1996 do 1999 kiedy to właściciel przygotował nam jeszcze jedną niespodziankę. Pewnego dnia, bardzo wcześnie rano przybył na plantację w towarzystwie trzystu żołnierzy, policji i prawników. Chciano pozbawić nas naszych domów.
Tego dnia jeden z liderów naszej organizacji, w trakcie gdy podróżował rowerem do pracy w Kolumbii, spotkał wojsko zmierzające w stronę plantacji. Przeczuwał, że stanie się coś złego.
Kiedy dotarł do Kolumbii, po rozmowie z księdzem katolickim, udało mu się skontaktować z organizacjami działającymi na rzecz praw człowieka. W tym czasie wojsko wkroczyło do naszych domów. Szukali ukrytej tam broni. My przecież nie mieliśmy problemów z bronią ale z pracą.
Około ósmej rano na miejsce przybyły też organizacje z Kolumbii, które nas wspierały. Na ich widok wojsko i policja próbowały się ukryć. Niektórzy chowali się w samochodach, inni w domu właściciela. Jedynie szef policji nie mógł się ukryć więc więc przesłuchano go aby wyjaśnić całe to zdarzenie. Ten odpowiedział, że został tylko wynajęty do misji ale nie zna jej powodów. Niedługo potem okazało się, że zlecenie zostało wydane przez sędziego z Coatepeque. Był on członkiem rodziny właściciela plantacji, który także opłacił wojsko.
W 2001 właściciel próbował szukać innych rozwiązań i zaczął oferować nam pieniądze. Odmówiliśmy dwukrotnie ponieważ kwoty te nie rekompensowały straconego czasu. Zaproponowaliśmy aby pozwolił nam wrócić do pracy ale nie zgodził się. Kiedy zapytaliśmy czy odda nam część ziemi, stanowczo zaprotestował. Nie zgodził się także na spłacenia naszych długów. Następnie zaoferował nam większą niż poprzednio sumę pieniędzy ale tylko dla czterech liderów organizacji. Reszta miała zgodzić się na początkowo zaproponowaną rekompensatę. Przedyskutowaliśmy to i postanowiliśmy zaakceptować pomimo, że nie byliśmy do tego przekonani. Musieliśmy ulec ponieważ nasze dzieci już pięć lat nie chodziły wtedy do szkoły.
Po wypłacie pieniędzy mieliśmy opuścić plantację. Nasze żony bały się o naszą przyszłość poza plantacją. Nie mieliśmy dokąd pójść, gdzie nocować. W tamtym momencie straciliśmy wiarę i nadzieję. Z dwudziestu pięciu rodzin, siedemnaście zdecydowało się pozostać razem i wspólnie szukać nowej ziemi. Inni mieli trochę łatwiejszą sytuację ponieważ mieli już pracę w Quetzaltenango i tam udali się w nadziei na znalezienie nowego domu. Ci z nas którzy nie mieli dokąd pójść, dostali wsparcie księdza, który obiecał pomoc. To on pokazał nam ziemię na której mieszkamy teraz. Wystarczyło nam pieniędzy na jej wykupienie a Caritas pomógł nam w budowaniu domów, które w połowie opłaciła organizacja Diosis of Quetzalcoatl.
Nazwaliśmy to miejsce Fatima ponieważ w kościele do którego chodziliśmy jeszcze na plantacji był obraz przedstawiający Fatimę, Matkę Boską. Mieszkamy tu już 13 lat. Jest nas jedynie 122 osób, 26 rodzin.
Tak wygląda nasze życie tutaj. Ciągle pojawiają się jakieś problemy ale musimy sobie z nimi radzić dla dobra całej społeczności w Fatimie. Jedną z dobrych rzeczy które nas spotkały była pomoc szkoły Escuela de la Montana. Uczniowie pomagali nam przenosić materiały potrzebne do wykończenia domów a sama instytucja pomogła nam uzyskać dostęp do wody. Po paru latach życia tutaj mogliśmy już sami zadbać o swoje podstawowe potrzeby ale ta pierwsza pomoc była nieoceniona. Dzisiaj każdy dom ma dostęp do wody, elektryczność, budujemy swoją szkołe i mamy budynek który wykorzystujemy na przychodnię. W planach mamy postawienie małego kościoła i wykończenie ulic. Każdy z tych projektów jest kosztowny w realizacji. Wierzymy, że nasza walka się nie skończy i zawsze będą pojawiały się nowe problemy ale nie poddajemy się niezależnie od przeciwności. Pojawiają się konflikty pomiędzy sąsiadami spowodowane regulacjami, przekonaniami. Nawet kościół potrafi dzielić ludzi.
Gdzie są teraz ci, którzy wcześniej zdecydowali się wyjechać do Maksyku?
Tak, wspomniałem, że udali się do Meksyku ale kiedy problemy na plantacji się rozwiązały, wrócili tutaj i teraz są wśród nas.
Jest tu jakaś struktura organizacyjna?
Tak, mamy organizecję odpowiedzialną za rozwój i komunikację, którą ja reprezentuję. Jest tu także zrzeszenie kobiet, Centrum Zdrowia, komitet rodzicielski. Tak podzieliliśmy nasze społeczeństwo ze względu na funkcje jakie pełni każdy z jego członków.
More
Less
Translation education
Master's degree - Wyższa Szkoła Filologiczna we Wrocławiu
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2015.