This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Standard rate: 0.06 EUR per word / 7 EUR per hour Italian to Spanish - Standard rate: 0.06 EUR per word / 7 EUR per hour
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: Heretics de Leonardo Padura General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Heretics. Leonardo Padura. Translated by Anna Kushner. New York: Farrar, Straus and Giroux. 2017. 528 pages.
This rich and brilliant evocation of Jewish history will only burnish the already extraordinary reputation of the author of the acclaimed The Man Who Loved Dogs, about Trotsky’s assassin, and the popular series Havana Red, Havana Blue, and Havana Gold, featuring PI Mario Conde (see WLT, May 2013, 12–17). Conde ties together this novel’s many skeins of history, religion, politics, and philosophy in his search for a missing Rembrandt portrait of Christ and a missing girl, crossing generations and locations, from 1939 Havana to the present day, and going back to seventeenth-century Poland and the Netherlands to trace the Jewish diaspora.
Its four-part structure—“The Book of Daniel,” “The Book of Elias,” “The Book of Judith,” and “Genesis”—interrogates the meaning of heresy in its many contexts. On one level Leonardo Padura explores lost faith in the Communist utopia created by Castro and the Cuban Revolution. On another he portrays one man’s rejection of Judaism in 1939 when he sees the Saint Louis, with his family and nine hundred other Jews, sail back to Europe from the Havana harbor; all aboard perish in the Holocaust. Padura sees historical precedents in the pogroms of seventeenth-century Poland and the Netherlands. Even as Jewish prohibitions against idolatry cause the painter Elias Ambrosius, who studies under Rembrandt, to face excommunication and exile, the much more heretical and dangerous Sabbatai Zevi roams the Middle East with fervent and ever-increasing support for his messianic claims.
Heretics, Padura’s evocation of contemporary Cuba, with its detailed networks of friends, lovers, and families, considers the effects of twenty years of hardship and the struggle to survive. Conde uncovers tribes of Havana’s disaffected young—goths, freaks, and emos, whose philosophy consists of not having the “shitty life you have and had.” As one called Pale Face explains, “We aren’t going to pay tribute to anyone, man or god.” The dangers posed by fanaticism, whether in the name of politics or religion, far outweigh the challenges of freedom. The catch is that with freedom comes the necessity to use it wisely.
Elizabeth Fifer
Lehigh University
Translation - Spanish Heretics [Herejes]. Leonardo Padura. Traducción de Anna Kushner. New York: Farrar, Straus and Giroux. 2017. 528 páginas
Esta brillante e intensa evocación a la historia judía contribuye a pulir la ya extraordinaria reputación del autor de la aclamada novela El hombre que amaba a los perros, sobre el asesino de Trotsky, y de la popular serie Máscaras, Pasado perfecto y Vientos de Cuaresma, donde da vida a Mario Conde (ver WLT, mayo 2013, 12-17). En la búsqueda de un retrato desaparecido de Rembrandt de una joven de paradero desconocido, Conde nos conduce a través de los entresijos de la historia, la religión, la política y la filosofía presentes en la novela. Traza la diáspora judía a través de espacios y generaciones, desde La Habana de 1939 hasta la actualidad, así como remontándose a la Polonia y los Países Bajos del siglo XVII.
Estructurada en cuatro partes —“El libro de Daniel”, “El libro de Elías”, “El libro de Judith” y “Génesis”—, cuestiona el concepto de herejía en diferentes contextos. Por un lado, Leonardo Padura explora la fe perdida en la utopía comunista engendrada por Castro y la revolución cubana. Por otro, retrata la repulsa al judaísmo por parte de un hombre que en 1939 ha de ver, junto a su familia y a otros novecientos judíos más, al Saint Louis navegar de vuelta a Europa desde el puerto de La Habana. Todos sus tripulantes perecieron en el Holocausto. Padura ve las masacres perpetradas en Polonia y los Países Bajos en el siglo XVII como sus precedentes históricos. Mientras que los preceptos judíos contra la idolatría condenan al pintor Elias Ambrosius, discípulo de Rembrandt, al exilio y la incomunicación, Sabbatai Zeví vaga por Oriente Medio con fervientes y crecientes apoyos por sus reivindicaciones mesiánicas.
Herejes, la evocación de la Cuba contemporánea de Padura, con sus intrincadas redes de amistades, amantes y familias, atiende a las consecuencias de veinte años de adversidad y de pugna por la supervivencia. Conde deja al descubierto tribus urbanas de jóvenes desafectos de La Habana —góticos, frikis y emos— cuya filosofía consiste en romper con la “mierda de vida que llevan y han llevado”. Como uno de los personajes de “El libro de Judith” describe: “No vamos a rendir tributo a nadie, ni hombre ni dios”. Los peligros que supone el fanatismo, ya sea en nombre de creencias políticas o religiosas, sobrepasan los límites de la libertad. El truco está en saber usarla sabiamente una vez la has conseguido.
Elizabeth Fifer
Lehigh University
Traducción de Ana Marques
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universitat de Valencia
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Aug 2015.
English to Spanish (Universitat de València (Facultat de Filologia)) Italian to Spanish (Universitat de València (Facultat de Filologia)) Spanish to Catalan (C2 Junta Qualificadora de Coneiximents de Valencià)
Memberships
N/A
Software
DejaVu, Google Translator Toolkit, Indesign, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
I completed my Bachelor's Degree in Translation and Interlinguistic Mediation at the University of Valencia (Spain) back in 2015. After two years of gaining profesional experience in the translation field as a freelance translator and as in-house project manager, I moved to the United States in order to complete a Graduate Program in Spanish Language and Literature. Since 2017 I work as a Spanish teacher at The University of Oklahoma, as an EN-ES translator and proofreader for the journal Latin American Literature Today, and as a freelance translator working with several well-named agencies specialized in the fields of literature, drama, and films and media.
Keywords: Spanish, Catalan, English, literature, academic, philosophy, feminism, audiovisual, drama, films. See more.Spanish, Catalan, English, literature, academic, philosophy, feminism, audiovisual, drama, films, media, social networks. See less.