This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
University
Taras Shevchenko National University of Kyiv
Year of study
Sophomore
Area of interest
Literary, Scientific, linguistics
Study type
On Campus
Student organization
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
Slang
Science (general)
Military / Defense
Also works in:
Tourism & Travel
Advertising / Public Relations
Psychology
Government / Politics
Poetry & Literature
Linguistics
Law (general)
Idioms / Maxims / Sayings
Cooking / Culinary
Food & Drink
Education / Pedagogy
Cosmetics, Beauty
Law: Contract(s)
Biology (-tech,-chem,micro-)
More
Less
Payment methods accepted
Visa, MasterCard
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Ukrainian to English: Eve General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Ukrainian В мені є перша Єва і остання.
Я – подих світла серед віку тьми,
Твоє таке нескорене бажання
Серед слідів сліпої боротьби.
Я є життя Адамових історій,
Несла любов до світу в решеті.
Едем тікав босими крилами за обрій,
Его лишалось з яблуком на самоті.
Моя молитва про кохання сягне неба.
Я – перша і остання, не свята.
Благословенна праведна потреба.
В мені колосять вічності жита.
Translation - English My name is Eve, the first one and the last,
The breath of sun in the eternal night.
I am temptation fire and the blast
Among the traces of a blind fight.
In me grows life of Adam's sacred dreams,
brought love to world in a half-broken jar.
Edem was running right behind the scenes,
Spectating wild apple from afar.
My prayer toward love will reach the sky.
The first one and the last, but not a saint.
That need was blessed, when seeking for
the light
You found me, and I shall never fade.
Ukrainian to English: Філолог General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Ukrainian Чужинці кажуть: «Треба жити,
Вкушати в губи крик душі.»
Звисають з неба сталагміти,
Дають супутниками рушій.
А космос моросить дощами,
Він завеликий для турбот.
Із озеленених гущавин
Виходить «дикий» поліглот.
Весь час мовчить він серед шуму,
Такий типічний інтелігент.
Аж раптом, як ударом струму:
«Дісентіс делікт контингент»*
Пашів Молочний Шлях від кроку,
Всесвіт дивився, як бульвар.
Взяв музу поліглот за руку,
Правився йти вже комісар.
Хащі з сарказмом витріщались,
Хто він такий, оцей «чудак».
Потиском рук світи прощались,
На Марсі залишивши знак.
Translation - English The strangers say: “It will be fine.
Just hold yourself while staying
strong.”
Sky mountain’s just broke its spine,
New satellite is out of tone.
An outer space is spreading rain,
It’s way too big to mind us.
Behind the weird shed of plain
Comes out slowly outcast.
He’s often quiet in the sun,
A true unreal gentleman.
The lightning suddenly has stun,
His silence broke within his plan.
The Milky Way was steamed from
walk,
World looked at it like a boulevard,
The outcast started a talk
With muse while getting in the car.
The crowd starred with sarcasm,
Where does he go, this weird freak.
Two worlds, a farewell by arm
A look on Mars and picture click.
More
Less
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Sep 2015.