This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: Movendo-se Através do Medo (trecho) General field: Other
Source text - English t is the little fears that quietly steal our lives. The grand concerns – death, loss, the meaning of existence… these things, by and large, we can and do ignore for most of our days. Philosophers and theologians may quibble and fret over the details of such imponderables, but most of us have not the time, or lack the inclination, or perhaps are just fortunate not to be burdened by too much curiosity. And many fears are rational, of course, and can be friends to our lives; the fear that heightens our awareness in a dark part of town, for example, or the fear of falling that we suddenly develop when standing too near a cliff’s edge on a windy day.
Fear, however, is a clever beast. It is behind fear’s reasonable façade that the real danger lies, poised like the scorpion’s tail, ever ready to sting.
How much of your day is given over to the small fears? It is more than you would at first think. They are the kind we barely notice, and yet rarely ignore. They are the fears that make each day comfortable: the fear of standing out that bends us all to conform in almost every way; the fear of being laughed at that holds us to silence when we would rather laugh out loud; the fear of rejection that causes us to avoid so many potential connections. These fears we are used to, for they get us through the day smoothly and with as little conflict as possible. They are the fears that get us to work on time, that prevent us from challenging the opinions or methods of our superiors. They are the fears that drive us towards the so-called respectable goals we are told are worth achieving. They are the fears that make us imbibe poisons when young so that our peers will accept us.
Fear ensures we are constantly on the defensive, always responding in the present to our worst imaginings of what the future will bring if we don’t. The fear of consequences limits the actions we take. Fear becomes the actor in our lives, while we gradually join the audience, becoming passive spectators at the routine events of each of our precious days. So it is that we spend so much time pandering to our fears that our lives pass us by, until there is not even a whimper, let alone a bang, at the end.
Translation - Portuguese São os pequenos medos que silenciosamente roubam nossas vidas. As grandes preocupações – morte, perda, o significado da existência… essas coisas, no geral, nós podemos ignorar, e de fato ignoramos, na maior parte de nossos dias. Filósofos e teólogos podem especular e preocupar-se com os detalhes de tais imponderáveis, mas a maioria de nós não tem o tempo, ou a inclinação, ou talvez tenha simplesmente sorte de não sofrer com o fardo do excesso de curiosidade. E alguns medos são racionais, é claro, e podem ser aliados de nossas vidas; o medo que aguça nossa percepção em uma parte escura da cidade, por exemplo, ou o medo de cair que sentimos de repente quando paramos muito próximos à borda de um precipício em um dia com muito vento.
O medo, no entanto, é um bicho esperto. É atrás da fachada razoável do medo que o verdadeiro perigo se esconde, armado como o rabo do escorpião, sempre pronto para ferroar.
Quanto de seu dia é entregue aos pequenos medos? É mais do que você pensaria inicialmente. Eles são do tipo que quase não notamos, e ainda assim raramente ignoramos. Eles são os medos que tornam cada dia confortável: o medo de nos sobressairmos que nos dobra a todos para nos conformarmos de quase todos os modos; o medo de rirem de nós que nos mantém em silêncio quando preferiríamos gargalhar bem alto; o medo da rejeição que nos leva a evitar tantas conexões em potencial. São medos aos quais estamos acostumados, pois são eles que nos fazem passar o dia sem problemas e com o mínimo de conflitos possível. São os medos que nos levam a ser pontuais no trabalho, que evitam que desafiemos as opiniões e métodos de nossos superiores. Os medos que nos impelem aos chamados objetivos respeitáveis ditos válidos de alcançar. Esses são os medos que nos fazem engolir venenos quando jovens, pois assim nossa galera irá nos aceitar.
O medo garante que estejamos constantemente na defensiva, sempre respondendo no presente às nossas piores visões do que o futuro irá trazer caso não estejamos. O medo das consequências limita as ações que tomamos. O medo torna-se o ator em nossas vidas, enquanto nós gradualmente nos juntamos à audiência, tornando-nos expectadores passivos dos eventos rotineiros de cada um de nossos preciosos dias. E assim se dá que gastamos tanto tempo cedendo aos nossos medos que nossas vidas passam por nós, até que não reste sequer um lamúrio, muito menos uma explosão, ao final.
Portuguese to English: For when I'm gone (excerpt)
Source text - Portuguese Morrer é uma surpresa. Sempre. Nunca se espera. Nem mesmo o paciente terminal acha que vai morrer hoje ou amanhã. Na semana que vem talvez, mas apenas se a semana que vem continuar sendo na semana que vem.
Nunca se está pronto. Nunca é a hora. Nunca vamos ter feito tudo o que queríamos ter feito. O fim da vida sempre vem de surpresa, fazendo as viúvas chorarem e entediando as crianças que ainda não entendem o que é um velório (Graças a Deus).
Com meu pai não foi diferente. Na verdade, foi mais inesperado. Meu pai se foi com 27 anos, a idade que leva muitos músicos famosos. Jovem. Moço demais. Meu pai não era músico nem famoso, o câncer parece não ter preferência. Ele se foi quando eu ainda era novo, descobri o que era um velório justamente com ele. Eu tinha 8 anos e meio, o suficiente pra sentir saudade pelo resto da vida. Se ele tivesse morrido antes, não existiriam lembranças. Nem dor. Mas também não haveria um pai na minha história. E eu tive um pai.
Tive um pai que era duro e divertido. Que me colocava de castigo com uma piadinha pra não me magoar. Que me dava um beijo na testa antes de dormir. Hábito esse que eu levei para os meus filhos. Que me obrigou a amar o mesmo time que ele e que explicava as coisas de um jeito melhor que a minha mãe. Sabe? Um pai desses que faz falta.
Ele nunca me disse que ia morrer, nem quando já estava deitado cheio de tubos. Meu pai fazia planos para o ano que vem mesmo sabendo que não veria o próximo mês. No ano que vem iríamos pescar, viajar, visitar lugares que nenhum de nós conhecia. O ano que vem seria incrível. Eu vivi esse sonho com ele.
Acho, tenho certeza na verdade, que ele pensava que isso daria sorte. Supersticioso. Pensar no futuro era o jeito dele se manter otimista. O desgraçado me fez rir até o final. Ele sabia. Ele não me contou. Ele não me viu chorar a sua perda.
E de repente o ano que vem acabou antes de começar.
Minha mãe me pegou na escola e fomos ao hospital. O médico deu a notícia com toda a sensibilidade que um médico deixa de ter com os anos. Minha mãe chorou. Ela também tinha um pingo de esperança. Como disse antes, todo mundo tem. Eu senti o golpe. Como assim? Não era só uma doença normal dessas que a gente toma injeção? Pai, como eu te odiei. Você mentiu pra mim. Não fiquei triste, pai, fiquei com raiva. Me senti traído. Gritei de raiva no hospital até perceber que meu pai não estava lá pra me colocar de castigo. Chorei.
Mas aí meu pai foi meu pai de novo. Trazendo uma caixa de sapato debaixo dos braços, uma enfermeira veio me consolar. Dentro, dezenas de envelopes lacrados com frases escritas onde deveriam ficar os nomes dos destinatários. Entre as lágrimas e os soluços não consegui entender direito o que estava acontecendo. E então a mesma enfermeira me entregou uma carta. A única fora da caixa.
“Seu pai me pediu pra entregar essa pessoalmente e te dizer pra abrir. Ele passou a semana inteira escrevendo tudo isso e disse que era pra você. Seja forte.” Disse a enfermeira com um abraço.
PARA QUANDO EU ME FOR dizia o envelope que ela me entregou. Abri.
Translation - English To die is always a surprise. Always. One never expects it. Not even the terminal patient thinks they’re gonna die today or tomorrow. Next week maybe, but only if next week keeps being next week for ever.
One is never ready. It’s never the time. We’ll never have done everything we wanted to do. The end of life always comes suddenly, making widows weep and boring children who still don’t understand what a funeral is (Thank God).
With my father it wasn’t any different. Actually, it was even more unexpected. My father left us when he was 27 years old, the age that takes many famous musicians away. Young. Too young. My father wasn’t a musician, nor famous, cancer doesn’t seem to bear preferences. He left when I was still little, I found out exactly what a funeral was with him. I was 8 years and a half, enough to miss him for the rest of my life. If he had left earlier, there wouldn’t be memories. Nor pain. But there wouldn’t be a father in my story either. And I had a father.
I had a father who was harsh and funny. Who would send me to timeout with a joke so he wouldn’t hurt me. Who gave me a kiss on the forehead before sleeping. Habit which I have kept for my children. Who forced me to love the same soccer team he did and explained stuff better than mother did. You know? A father who leaves an empty space.
He never told me he was gonna die, not even when he was already lying there with tubes all over. My father would make plans for the next year even though he knew he wouldn’t see next month. Next year we would go fishing, traveling, visiting places none of us knew. Next year would be amazing. I lived this dream with him.
I think, actually, I am sure, that he believed it could bring luck. Superstitious. Thinking about the future was his way of keeping optimistic. The wretch made me laugh till the end. He knew. He didn’t tell me. He didn’t watch me cry his loss.
And all of sudden next year was over before it started.
My mother took me from school and we went to hospital. The doctor gave the news with all the feeling a doctor learns not to have as years pass. My mother cried. She also had a bit of hope. As I said before, everyone does. I felt the blow. What? Wasn’t it just a normal disease that is fixed with an injection? Father, how I hated you. You lied to me. I wasn’t sad, father, I was angry. I felt betrayed. I yelled full of anger in the hospital until I realised my dad wasn’t there to send me to timeout. I cried.
But then father was my father once more. Bringing a shoe box under her arms, a nurse came to comfort me. Inside it, dozens of sealed envolopes with phrases written where the recipients’ names should be. Between tears and sobs I couldn’t realise properly what was going on. And then the same nurse handed me a letter. The only one not in the box.
“Your father asked me to give you this one in person and to tell you to open it. He spent the whole week writing all this and said it was for you. Be strong.” She said with a hug.
FOR WHEN I AM GONE read the envelope she handed me. I opened it.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Bahia State University (Universidade do Estado da Bahia)
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Sep 2015.