Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS
I am an experienced Scottish Gaelic translation and proofreading professional and also have a background in Gaelic development and policy. I am a native speaker of English and have near native speaker competence in Gaelic.
I have been a professional translator for 15 years, both as part of my day-job and as a freelancer.
In my present part-time employment, I (along with my job-share partner) proofread every Gaelic translation commissioned by the Scottish Parliament from external translators and also undertake in-house translation. In addition to commissioning translations and overseeing the Gaelic translation budget, I have also written guidelines for translators on style, grammar and vocabulary. I have a keen interest in Corpus Planning issues and am a member of the committee of Ainmean-Àite na h-Alba (the national expert group on Gaelic place-names).
Through my work with the Scottish Parliament, I am used to translating on a very wide range of subjects and in a range of different registers. For example, news releases and news snippets on the website cover a wide range of subjects. I have translated materials for adults, for schools and in simple Gaelic for adult learners. I am also used to translating in very high register such as parliamentary questions and motions.
I am experienced at translating/localising software to Scottish Gaelic.
Clients for whom I have translated and proofread as a freelance include the Universities of Aberdeen and Edinburgh, the Am Baile website, the National Library of Scotland and various translation agencies.
My journalistic work in Gaelic has covered a range of issues including Gaelic language matters, railways, book, music and film reviews and environmental issues.
Through my research, writing and translation/proofreading work, I am used to meeting deadlines and to maintaining close communication with clients to ensure that work is to their satisfaction.
Keywords: Gaelic, Scottish Gaelic, Gàidhlig, Gàidhig na h-Alba, translation, localisation, transcription, Gaelic language plans, corpus planning, writing, editing