Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS
I am an experienced Scottish Gaelic translation and proofreading professional and also have a background in Gaelic development and policy. I am a native speaker of English and have near native speaker competence in Gaelic.
I have been a professional translator for 15 years, both as part of my day-job and as a freelancer.
In my present part-time employment, I (along with my job-share partner) proofread every Gaelic translation commissioned by the Scottish Parliament from external translators and also undertake in-house translation. In addition to commissioning translations and overseeing the Gaelic translation budget, I have also written guidelines for translators on style, grammar and vocabulary. I have a keen interest in Corpus Planning issues and am a member of the committee of Ainmean-Àite na h-Alba (the national expert group on Gaelic place-names).
Through my work with the Scottish Parliament, I am used to translating on a very wide range of subjects and in a range of different registers. For example, news releases and news snippets on the website cover a wide range of subjects. I have translated materials for adults, for schools and in simple Gaelic for adult learners. I am also used to translating in very high register such as parliamentary questions and motions.
I am experienced at translating/localising software to Scottish Gaelic.
Clients for whom I have translated and proofread as a freelance include the Universities of Aberdeen and Edinburgh, the Am Baile website, the National Library of Scotland and various translation agencies.
My journalistic work in Gaelic has covered a range of issues including Gaelic language matters, railways, book, music and film reviews and environmental issues.
Through my research, writing and translation/proofreading work, I am used to meeting deadlines and to maintaining close communication with clients to ensure that work is to their satisfaction.
Keywords: Gaelic, Scottish Gaelic, Gàidhlig, Gàidhig na h-Alba, translation, localisation, transcription, Gaelic language plans, corpus planning, writing, editing