Member since Nov '15

Working languages:
English to Russian
Russian to English
French to Russian
Chinese to Russian

Alexey Balynov
Expert Business & Technical Translations

Russian Federation

Native in: Russian Native in Russian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
(12 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Alexey Balynov is working on
info
Nov 16 (posted via ProZ.com):  加密货币交易所 | Cryptocurrency exchange website | Сайт биржи криптовалют ...more, + 65 other entries »
Total word count: 360051

User message
When quality matters, choose the expert translator
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Interpreting, Website localization, Subtitling, Software localization
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Internet, e-Commerce
Marketing / Market ResearchLaw: Contract(s)
Construction / Civil EngineeringMechanics / Mech Engineering
Engineering: IndustrialSafety
Petroleum Eng/SciNuclear Eng/Sci

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 159, Questions answered: 102, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Wire transfer, Skrill, UnionPay, ICBC, Alipay, WeChat, Paysend, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Russian: Operational Readiness (Safety Beacon, August 2015)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Safety
Source text - English
Operational Readiness

How do you know that a piece of equipment that you intend to put into service is actually ready for use? For example:
• A routine startup of a process pump, such as switching from the on-line pump to the spare
• Transferring material into a different tank or other process vessel
• Introducing material into a piping system which has been out of service for maintenance
• Starting up new equipment following a plant modification (which should be covered by your plant management of change and pre-startup safety review procedures)
You can think of many other examples in your plant. Any time that you introduce material or energy into equipment that is not currently being used, it is essential that you confirm that the equipment is ready. Are all of the parts of the equipment actually there and properly installed, or is something missing? Are all the valves that are supposed to be open actually open, and all the valves that are supposed to be closed actually closed? Is everything else ready to use?

Did you know?
It is believed that one of the many contributing causes of the Piper Alpha North Sea oil platform disaster (165 fatalities) in July 1988 (top photo, see July 2005 and 2013 Beacons) was a release of light hydrocarbon condensate when a pump was restarted. Unknown to workers starting the pump, a relief valve in the pump discharge had been removed for service and a blank had been loosely installed in its place. This section of piping was not readily visible from near the pump.

One company recently reported (Forest, J.J., Process Safety Progress 34 (2), June 2015, 126-129) that nearly half of the loss of primary containment (LOPC) incidents in the plants studied were related to Conduct of Operation causes (see June 2015 Beacon). Most of those were due to problems with properly setting up process equipment before introducing material or energy. Some common factors:
• Expectation not set by management
• Setup not formally included in operator training
• Lack of discipline and consistent format for operating procedures and shift communications
• Failure to follow standard operating procedures for complex equipment setup

What can you do?
• When you change the status (start, stop, open, close, increase, decrease, etc.) of a piece of equipment in your plant, know where material and energy comes from, where it can go, and how that will change when you change the equipment status.
• Complete a field assessment of a system before changing its status. Make sure that all components of the system are properly installed, and that everything is in the correct position (open, closed, on, off, etc.).
• Be particularly careful when putting equipment back into service following maintenance or any other activity where the equipment was taken apart. Make sure that it has been properly re-installed, that all temporary isolation devices such as blinds have been removed, and that all valves are in the right position.
• Set a personal goal of zero equipment setup errors and “walk the line” incidents in your job, and encourage your colleagues to do so as well!
Translation - Russian
Эксплуатационная готовность

Как узнать, что часть оборудования, которое вы собираетесь использовать, действительно готово к использованию? Например:
• Обычный запуск технологического насоса, например, переключение с работающего насоса на запасной
• Перемещение вещества в другую ёмкость или другой технологический аппарат
• Введение вещества в систему трубопроводов, которая не была задействована из-за технического обслуживания
• Запуск нового оборудования после модернизации завода (который должен проводиться руководством завода по управлению изменениями и в соответствии с техникой безопасности перед запуском)
Подумайте о других примерах на вашем заводе. Каждый раз, прежде чем вводить вещество или энергию в оборудование, которое в данный момент не используется, необходимо подтверждать, что оборудование готово. Все ли части оборудования на самом деле на месте и корректно установлены, или чего-то не хватает? Все ли клапаны, которые должны быть открыты, действительно открыты, а те, которые должны быть закрыты – закрыты? Готово ли остальное оборудование к использованию?

Знаете ли вы?
Считается, что одной из основных причин катастрофы (в которой погибли 165 человек), произошедшей в июле 1988 года на нефтяной платформе Piper Alpha, находившейся в Северном море (см. верхнее фото, см. выпуски от июля 2005 и 2013) была утечка конденсата лёгкого углеводорода после перезапуска насоса. Рабочие, запускающие насос, не знали, что предохранительный клапан в нагнетательном отверстии насоса был удалён для технического обслуживания, а вместо него была неплотно установлена заглушка. Эта часть трубопровода плохо просматривалась из-под насоса.

Не так давно одна компания опубликовала результаты исследования (Forest, J.J., Process Safety Progress 34 (2), июнь 2015, 126-129), что почти половина случаев нарушения целостности первичной защитной оболочки (loss of primary containment, LOPC) на обследованных заводах произошла из-за нарушения Ведения операций (см. Beacon от июня 2015). Большинство из них были из-за проблем с правильной настройкой технологического оборудования перед подачей вещества или энергии. Несколько общих факторов:
• Возможные результаты не были определены руководством
• Настройка оборудования не была включена в обучение операторов
• Отсутствие дисциплины и установленного порядка по технологическим процессам и отсутствие коммуникации между сменами
• Не следование стандартным технологическим процессам при настройке сложного оборудования

Что вы можете сделать?
• Когда на заводе вы меняете состояние оборудования (запуск, остановка, открыто, закрыто, увеличить, понизить и т.д.), вы должны знать, откуда поступает вещество и приходит энергия, куда они могут направиться, и как это изменится, когда вы меняете состояние оборудования.
• На месте заполните оценку системы, прежде чем менять его состояние. Убедитесь, что все составляющие системы установлены корректно и что всё находится в правильном положении (открыто, закрыто, включено, выключено и т.д.).
• Будьте предельно осторожны, когда обратно устанавливаете оборудование после технического обслуживания или других процедур, когда оборудование не было на своём месте. Убедитесь, что оно соответствующим образом установлено обратно на место, что все временные изолирующие устройства, такие как заглушки, были удалены, и что все клапаны находятся в правильном положении.
• Установите личную цель в «0 ошибок при настройке оборудования» и следуйте правилам при выполнении работы и помогайте своим коллегам тоже следовать им!
Chinese to Russian: Separation process
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - Chinese
再循环流量的大小是由布置在循环泵下游的水位调节阀根据贮水箱的水位进行控制。

由于存在暖管流量,在再循环泵启动前贮水箱可能存在一定的水位,可通过暖管管路及减温水旁路管路上的阀门相互配合来控制启泵前的贮水箱水位,以保证循环泵能够顺利启动。

随着锅炉负荷的下降,由分离器分离下来的水量越来越多,而锅炉供汽量越来越小,此时,需要增加再循环泵的出力满足再循环流量越来越大的情况,同时应逐渐降低给水泵的出力使给水流量越来越小。随着供汽量的逐渐减少及参数变化,在满足汽机达到最小负荷时,锅炉就可以停运。
Translation - Russian
Расход рециркуляционного потока изменяется регулирующим клапаном уровня воды, который располагается ниже циркуляционного насоса в зависимости от уровня воды в резервуаре.

Из-за наличия теплого трубопровода в резервуаре может оказаться определенный уровень воды до того, как будет запущен рециркуляционный насос. Для обеспечения рециркуляции и последующего успешного запуска насоса необходимо уменьшить уровень воды в резервуаре до требуемого с помощью клапана теплого трубопровода и байпаса подаваемой в пароохладитель воды.

По мере снижения нагрузки на котел сепаратор отделяет все больше воды, и подача пара в котел постепенно уменьшается. В этом случае производительность рециркуляционного насоса необходимо увеличить, чтобы обеспечить потребности возрастающего потока рециркуляции. В то же время производительность насоса питательной воды должна постепенно снижаться, чтобы поток питательной воды уменьшался. При постепенном сокращении подачи пара и изменении параметров нагрузка на паровую турбину становится минимальной, и можно произвести останов котла.

Translation education Graduate diploma - Volgograd Social and Pedagogical University
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Oct 2015. Became a member: Nov 2015.
Credentials English to Russian (Volgograd State Social and Pedagogical University, verified)
English to Russian (EF Standard English Test)
French to Russian (Volgograd State Social and Pedagogical University, verified)
Chinese to Russian (Tianjin Foreign Studies University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartcat
Website https://TranslationStudio.ru
Professional practices Alexey Balynov endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
 

Expert Russian Technical

Translator from English (ProZ certified, EFSET C2 certified)French, and Chinese

&

English-Russian Interpreter

 kt6o1likwlnswtxc2umd.jpg

Construction & Engineering

Industrial Safety

Oil and GasPetrochemicals (PE, PP), Gas-to-Chemicals (LNG)

Light & Heavy Engineering (CNC, lathe, hydraulic presses, sheet-bending machines, milling hobs)

Nuclear Power Plants (NPP)

Psychology (my hobby)

 

My Achievements for Year 2019

  •     Translated ~ 180,000 words. Biggest order – ca. 22,000 words. Most expensive order – Loan Novation Agreement (over EUR 4,000,000)
  • ​    Edited (Proofread) ~ 28,000 words. Biggest order – ca. 8000 words
  •     Provided interpreting services for 13 events.
  •     Created subtitles for 132 minutes. Mostly – about TRE exercises  

 

Some selected 2016 year projects

(Totally translated over 100,000 words)

 

1.      全场闭路电视设备 Video Surveillance System for Industrial Object (产品保修卡 合格证数字程控调度机 Chinese to Russian ~ 25 000 words


2.      Service and Operating Manual for a Pump English to Russian ~ 9000 words


3.      Cooling Tower Best Practice English to Russian ~ 3700 words


4.      RPD and CSD Policies for the Oil-extraction plant English to Russian ~ 6400 words


5.      Transducers and Switches description English to Russian ~ 1900 words


6.      5S Visual Workplace Handbook English to Russian ~5500 words


7.      Rusatom nuclear power plants (NPP) descriptions Russian to English ~ 30,000 words


8.      Material Safety Datasheet English to Russian ~ 3000 words


 


My Professional Awards

(from year to year best Russian Technical Translator)

 

1.    Second place WINNER of ONHP 2019 KvxYpEweyfEbMePjDfM4XmC3xgXgJVzD7bnDLR7qyzLnO6rT5c3PBQwg9i2RR-DzmnHTsnDpI9D4d1h0Immlb3U_H88tM44EKEEqbfbLvJB4Ai7FbSLKEg8vpmFoPYS1VRD3tDXYU3dTgZoWcLOmmATranslation Contest “Digitalization of Offshore Oil Platforms” (EnglishRussian) 

2.    Second place in ONHP 2018 Translation Contest (about 4th Industrial Revolution) dedicated to ONHP 65 Anniversary and International Translation Day (EnglishRussian)

3.    Winner of the International Young Translators Contest conducted by Siberian Federal University, Russia (ChineseRussian)

4.    Third place at the All-Russian Voronezh Translators Contest (EnglishRussian)

 



 


Flag Counter
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 159
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Russian131
Russian to English20
French to Russian8
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering87
Other32
Bus/Financial16
Medical8
Law/Patents8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Safety20
Engineering: Industrial16
Petroleum Eng/Sci12
Business/Commerce (general)12
Metallurgy / Casting12
Engineering (general)12
Electronics / Elect Eng8
Pts in 16 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects12
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation11
Editing/proofreading1
Language pairs
English to Russian8
Russian to English4
Specialty fields
Other fields
Keywords: translation, localization, interpreting, English, French, Russian, Chinese, proofreading, editing, technical, Construction, Oil, Gas, refining, machinery, manual, description, data sheet, перевод текста, перевод с английского на русский, перевод документов, технический перевод, последовательный перевод, экспорт товаров в Китай, tender, commercial offer, Китай, инспекция трубопровода, приемка станка, переводчик, сопровождение, инспекция товара, груза, устный переводчик в Москве на переговоры, interpreter in Moscow, устный переводчик Китай, устный переводчик Европа, Russian interpreter, interpreter in China, переводчик Москва, технический перевод 网站翻译, app, app翻译, app本地化, 软件, 软件本地化, 电脑游戏, 手机游戏, 网络游戏, 翻译, 本地化, 译员, 密码货币, 加密货币, 比特币, 白皮书, 区块链, 智能合约, 专利, 用户说明书, 毕业证, 出生证, 公正, 健康证, 结婚证, 离婚证, 法律, 法律翻译, 合同, 合同翻译




Profile last updated
Jul 16