Member since Nov '15

Working languages:
English to Italian
Japanese to Italian

Availability today:
Available

November 2020
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Lidia Galli
7 years' experience in the field

Germany
Local time: 08:37 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Lidia Galli is working on
info
Aug 19 (posted via ProZ.com):  I worked on a very interesting videogame project. Now I'm working on a marketing project: localization of Social Media posts. ...more, + 38 other entries »
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcreation, Website localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
ManufacturingMedical: Instruments
Games / Video Games / Gaming / CasinoTourism & Travel
Medical: PharmaceuticalsAutomotive / Cars & Trucks
Art, Arts & Crafts, PaintingComputers: Software
Engineering (general)IT (Information Technology)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1, Questions answered: 6
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Italian: Electronics Weekly – Hitachi Li-ion Batteries, TI Converters & More Vincent Charbonneau posted on June 02, 2017
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
[...] The 300 MHz DSP core provides up to 1.2 GMACs, executing 6,144 instructions while running at 48 KHz. The built-in stereo asynchronous sample rate converters, audio signal router matrix and an on-chip RAM allow for the execution of very demanding algorithms. The integrated PLL and flexible clock generator hardware can generate up to 15 audio sample rates simultaneously.

[...] For Hitachi’s lithium-ion battery, resistance was reduced and output density was increased (without making it thinner) by modifying the cell electrode on a microscopic level to provide a structure that facilitates the flow of lithium ions.
Improving output density makes it possible to increase the motor’s torque performance for assisting acceleration, providing maximum torque upwards of 12kW and enabling powerful driving when accelerating from a standstill.
Translation - Italian
[...] Il core del DSP a 300 MHz fornisce fino a 1,2 GMAC, eseguendo 6.144 istruzioni mentre lavora a 48 KHz. I convertitori integrati con sample rate stereo asincrono, la matrice del router per il segnale audio e la RAM su chip permettono di eseguire algoritmi molto impegnativi. Il PLL integrato e il flessibile hardware del generatore di clock possono generare fino a 15 sample rate audio contemporaneamente.

[...] Nelle batterie al litio Hitachi, invece, si sono ottenuti la riduzione della resistenza e l’aumento della densità in uscita modificando l’elettrodo della cella a un livello microscopico, senza assottigliarlo, in modo da creare una struttura che facilita il passaggio degli ioni di litio.
Questo miglioramento della densità in uscita rende possibile aumentare le prestazioni della coppia del motore, assistendo così l’accelerazione, fornendo una coppia massima oltre i 12kW e permettendo una trasmissione potente anche quando si accelera da fermi.
English to Italian: A unified initiative to harness Earth's microbiomes, http://www.sciencemag.org/content/350/6260/507.full
General field: Science
Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English
[...] By manipulating interactions at the root-soil-microbe interface, we may reduce agricultural pesticide, fertilizer, and water use enrich marginal land and rehabilitate degraded soils. Microbes can degrade plant cell walls (for biofuels), and synthesize myriad small molecules for new bioproducts, including antibiotics.

Restoring normal human microbial ecosystems can save lives (e.g., fecal microbiome transplantation for Clostridium difficile infections). Rational management of microbial communities in and around us has implications for asthma, diabetes, obesity, infectious diseases, psychiatric illnesses, and other afflictions. The human microbiome is a target and a source for new drugs and an essential tool for precision medicine.
Translation - Italian
[...] Manipolando interazioni all’interfaccia radice-suolo-microbo, potremmo ridurre l’utilizzo di acqua, pesticidi e fertilizzanti agricoli, arricchire terreni ora marginali, e riabilitare i terreni degradati. I microbi possono degradare le pareti cellulari vegetali (per biocarburanti), e sintetizzare miriadi di piccole molecole per nuovi bioprodotti, tra cui anche gli antibiotici.

Ripristinare i normali ecosistemi microbiotici umani può salvare delle vite (p.es. trapianto di microbioma fecale per infezioni di Clostridium difficile). La gestione razionale di comunità microbiotiche dentro e intorno a noi, infatti, ha implicazioni per l’asma, il diabete, l’obesità, le malattie infettive, quelle psichiatriche e altre ancora. Il microbioma umano non è solo un obiettivo per nuovi farmaci, ma può portare anche alla loro creazione e, al contempo, è uno strumento essenziale per la medicina di precisione.

Translation education Bachelor's degree - Asian Studies - Rome University La Sapienza
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Nov 2015. Became a member: Nov 2015.
Credentials Japanese to Italian (Sapienza - Università degli Studi di Roma, verified)
Japanese (The Japan Foundation, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Gettext, QT Linguist, Wordfast Anywhere (online cat-tool), Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://lidiagalli.com/
Professional practices Lidia Galli endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

8 years' experience in the following fields: apps and videogames; medical equipment and pharmaceutical; technical manuals and electronics; marketing; cycling and sports; art and tourism (EN>IT and JP>IT).

Translation and localization solutions from English and Japanese into Italian, tailored to your needs.

I am proficient with the most popular CAT tools and software, including SDL Trados Studio.

· Bachelor's Degree at La Sapienza Rome University, Asian Studies

· Japanese - Language Proficiency Test - Level 1 (Advanced)

Feel free to contact me any time.


Keywords: japanese, english, italian, medical equipment, equipments, machine manual, machine, machinery, mechanical, user manuals, user manual, instruction manual, instruction, catalogues, catalogue, machine parts, machine, cycling, cycling accessories, cycling catalogue, cycling catalogues, webpages, webpage, consumer electronics, electronics, camera, cameras, teleconference, teleconference equipment, home networking, light meter, light meters, automotive, cars, automotive user manuals, questionnaires, questionnaire, quality control, technical documents, technical, research papers, research, presentations, presentation, brushless motor, brushless motors, induction motors, induction, induction motor, stepping motors, stepping motor, driver, drivers, inverter, inverters, linear actuators, linear actuator, e-learning, e-learning material, declaration of conformity, terms of use, medical equipment, pharmaceutical translation, pharmaceutical production, pharmaceutical production instructions, medical equipment manual, medical equipment manuals, production information leaflet, PIL, packaging, labeling, patient handbook, user guide, data sheet, food industry, culinary, food, software, app, application, applications, videogame, videogames, RPG, action, platform, platforming, educational, FPS, puzzle, strategy, arcade port, promotional material, app store prodotional material, FAQ, help pages, help page, accurate, translator, translation, transcreation, transcreator, art, tourism, tourism webpage, tourism webpages, tourism pamphlet, tourism pamphlets, exhibition pamphlet, exhibition, museum, museums, exhibitions, exhibition book, exhibition catalogues, travel information, travel agency, travel agencies, hotel webpages, travel agency webpage, bachelor's degree, degree, giapponese, inglese, italiano, strumentazione medica, strumenti medici, produzione manifatturiera, produzione industriale, strumentazione, strumenti, manuali macchinari, macchinari, manuali, alimenti, industria alimentare, culinaria, videogiochi, preciso, traduttore, traduzione, apparecchiature, apparecchi, app, istruzioni, istruzioni per la produzione di medicinali, produzione di medicinali, medicinali, produzione, manuale d'uso, manuale utente, manuali d'uso, manuali utente, apparecchiatura medica, dispositivi medici, dispositivo medico, dispositivo, dispositivi, foglietto illustrativo, foglietti illustrativi, guide per l'utente, guida utente, guide utente, guida per l'utente, informazioni per il paziente, informazioni per i pazienti, traduzione tecnica, traduzioni tecniche, parti meccaniche, componenti meccanici, componenti, accessoti, accessori per il ciclismo, ciclismo, elettronica, macchina fotografica, macchine fotografiche, fotocamera, fotocamere, macchina digitale, fotocamera digitale, dispositivi per teleconferenze, home networking, campo automobilistico, automobili, automobile, veicolo, veicoli, questionario, questionari, controllo della qualità, azione, materiale promozionale, app store, pagine aiuto, pagina aiuto, turismo, turistico, siti internet turistici, sito internet turistico, brochure, dépliant, depliant, guida, guide, guida turistica, guide turistiche, brochure di musei, brochure di mostre, depliant di musei, depliant di mostre, dépliant di mostre, dépliant di musei, libri di musei, libri di mostre, cataloghi di musei, cataloghi di mostre, catalogo, cataloghi, informazioni turistiche, sito internet, agenzia di viaggio, agenzie di viaggio, hotel, sito internet di hotel, 日本語、イタリア語、英語、日、伊、英、英伊、日伊、伊英、医学、医療機器、説明書、ゲーム、アプリ、薬作り方、取扱説明書、機械、マニュアル、料理、翻訳、翻訳者、ランスクリエーション、ローカライズ、CATツール、技術、自転車、自転車装置、ユーザマニュアル、ウェブサイト、カタログ、家電、自動車、QA用アンケート、アンケート、技術資料、研究論文、研究、プレセンテーション、電動機、モータ、ブラシレスモータ、誘導電動機、ステッピングモータ、ドライバー、インバータ、電動リニアアクチュエータ、薬の作り方の説明書、説明書、医療機器説明書、薬の折込説明書、折込説明書、薬、梱包、ラベル、患者用、患者用のハンドブック、パンフレット、ハンドブック、データシート、ソフトウェア、RPG、アクションゲーム、プラットフォーム・ゲーム、子供用、FPS、パズルゲーム、ストラテジーゲーム、アーケードゲーム、アプリストア、プロモーションマテリアル、プロモーション、FAQ、ヘルプページ、アート、観光、観光用、博物館の情報、ガイド、旅行情報、旅行会社のウェブサイト、旅行会社ウェブサイト、ホテルのウェブサイト、旅行会社、ホテルウェブサイト、ホテル、写真、教育、哲学、科学、生物学、ファッション、歴史、考古学


Profile last updated
Nov 10



More translators and interpreters: English to Italian - Japanese to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search