Working languages:
English to Greek
Greek to English
Greek (monolingual)

Ifiyenia Anastasiou
It' all Greek to you? Not anymore!

Athens, Attiki, Greece
Local time: 08:38 EEST (GMT+3)

Native in: Greek (Variant: Modern) Native in Greek
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Copywriting
Specializes in:
Poetry & Literature

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Bachelor's degree - Technological Educational Institute of Larissa School of Business and Economics
Experience Years of experience: 17. Registered at Nov 2015. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Word

To be a great literature translator, you first have to love your native language and have a deep knowledge in it. 

Surely you need excellent knowledge of your source language, but not even being billingual is a success key to your profession, and holding a degree in translation does not necessarily mean you are ready to translate anything.  And it's not in the cat tools either -although they are a tremendous help. At the end of the day, it all comes down to that if you are not an exceptionally strong writer in your target language, you will not be able to translate convincingly.

What makes a translation a gem and not just "good enough", is to be sound as if it never existed in a foreign language. You have to make the story yours, and adapt it in your language as if it was a story you were telling to someone you know. 

Even before I was able to read, I was fascinated with words. I knew all the fairy tails by heart, and learned the alphabet by myself before I was ready for kindergarden. The love for books was there to stay. An avid reader and writer myself, I chose translation as a profession out of pure love for languages and writing. With this, I could have the best of both worlds. Being able to read stories of other writers and then deliver them to my own language.

What more can a bookworm girl ask for?

Keywords: Greek, English, translation, localization, manuals, thesis papers, technical documents, editing, proof reading, subtilte checing, general translation services

Profile last updated
Jan 29

More translators and interpreters: English to Greek - Greek to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search