Member since Mar '16

Working languages:
Japanese to German
English to German

Phil O
Connecting proficiency with passion.

Schlitz, Hessen, Germany
Local time: 03:07 CEST (GMT+2)

Native in: German (Variant: Germany) Native in German
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers: Software
Computers (general)Marketing / Market Research

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Experience Years of translation experience: 4. Registered at Dec 2015. Became a member: Mar 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request


+49 170/9595249
Skype ID:  Phil.o87            


Goethe-University, Frankfurt
[10/2011 – 03/2016] Master of Arts in Japanese Studies            
[10/2008 – 09/2012] Bachelor of Arts in Japanese Studies and Sociology     


[04/2014 – Present] Beginning as a student's part-time job, still ongoing cooperation with DICO Co., Ltd. in terms of translating, proofreading and LQA testing

[09/2009 – 11/2015] Member of the Goethe University’s study group "Cool Japan"
• [05/2014] Giving speed lecture on: "Between fear and betrayal: About the 'flyjin' phenomenon" at Nippon Connection 2014 film festival
• [04/2011] Giving speed lecture on: "'Cool Japan' & political strategies" at Nippon Connection 2011 film festival
• [09/2010] Participant of the Goethe University’s first study trip to Japan: "Goethe explores Cool Japan"

[10/2009 – 02/2010] ISZ (International Study Center, Goethe University)                
• Co-editor/Co-writer (Japanese studies)
• Editorial assistance to manage the redacting of submitted manuscripts
• Authoring own articles

[10/2006 – 02/2007] Gaming4ever (Defunct German semi-professional gaming magazine)    
• Journalist/Translator
• Providing visitors with the newest information in terms of computer games
• Writing own articles while concomitantly tackling EN>DE translations


Acquired qualifications:
- Arranging with colleagues regarding the translation of vital terms
- CAT tool experience: memoQ, SDL Trados 2015, smartCAT
- Dealing with time pressure & deadlines whilst maintaining a “can-do”-attitude
- Ensuring consistency at all costs while simultaneously catering to a client’s specific needs

Outstanding cooperation partners:
- Aeria Games GmbH
- Altagram GmbH
- Anakan GmbH (a division of Lionbridge Game Services)
- Around the Word (a Keywords Studio)
- DICO Co., Ltd. (incl. DICO Co. Deutschland GmbH)
- InWhatLanguage
- MoGi Group Ltd.                
- B.V.
- Nexon Europe GmbH                            
Proofreading, translation an LQA testing experience regarding shipped video game titles:
- action MMORPGs
- action-adventure games
- action-adventure RPGs
- adventure simulation games
- anime MMORPGs
- fantasy MMORPGs
- farming simulation games
- grid-based dungeon crawlers
- mobile action MMORPGs
- mobile chain puzzle RPGs
- simulation games
- stealth-action games
- survival simulation games
- turn-based RPGs

*Please request my CV for more information in respect of any specific titles

Profile last updated
Jun 21

More translators and interpreters: Japanese to German - English to German   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search