Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Poedit, Subtitle Edit, WordPress, XTM Marker, Powerpoint, SDL TRADOS
For more than two years, I have experienced Translating, Editing and Proofreading Website contents, General & Technical Documents, Product Manuals, Web Publications, Mobile Apps, etc., from English into Korean, and vice versa.
A Strong Sense of Responsibility and Concentration are My Strengths and I am a Highly Self-Motivated Learner and Detail-Oriented and Quality-Focused Person.
I am proficient in Microsoft Office Suite and can use CAT tools and Editors related to translation such as SDL Trados, memoQ, OmegaT, XML Marker, Subtitle Edit, Poedit and EditPlus. I also have Good Skills in Internet Research and Internet-Based Data Collection.
1. Dec 2015 - Jan 2016: Translation of documents for BigAir
2. Dec 2015 - Mar 2016: Translation and localization of website for CloverSac
3. Dec 2016 - Mar 2016: Localization support for Step to Health
4. Jan 2016 - Feb 2016: Translation and proofreading of document and HTML for cooperation between Tech Soup Global and Adobe Creative
5. Jan 2016 - Oct 2016: Translation and Proofreading article for Booking.com
6. Apr 2017 - May 2017: Localization of website for Goji cream
7. Apr 2017 - May 2017: Localization of website for Bustelle cream
8. May 2017 - Jun 2017: Translation for EF International Language School