This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
University
Year of study
Area of interest
Study type
Student organization
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
Linguistics
Education / Pedagogy
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Italian: ДОВЕРЕННОСТЬ General field: Bus/Financial
Source text - English При подписании настоящего документа доверители (подписанты) подтверждают, что в дееспособности не ограничены, не находятся в состоянии наркотического, токсического, алкогольного опьянения, по состоянию здоровья могут осуществлять и защищать свои права и исполнять обязанности, не страдают заболеваниями, могущими препятствовать осознанию сути подписываемого документа. А также подтверждают, что не находятся под влиянием заблуждения, обмана, насилия, угрозы, злонамеренного соглашения или стечения тяжёлых обстоятельств.
Translation - Italian [...] Alla sottoscrizione del presente documento, i mandanti (firmatari) confermano di non essere soggetti a limitazioni delle proprie capacità, di non trovarsi sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, sostanze tossiche, alcoliche, di essere in condizioni di salute tali da poter esercitare e difendere i propri diritti ed espletare i propri obblighi, di non soffrire di malattie che possano ostacolare la presa di coscienza dell’essenza del documento da firmare. Inoltre confermano di non trovarsi sotto l’effetto di influenza, inganno, violenza, minaccia, accordi malevoli o concorso di circostanze pesanti. [...]
English to Italian: AMENDMENT #___TO THE CLINICAL TRIAL AGREEMENT dated _______________- TRIPARTITE General field: Medical
Source text - English AMENDMENT #___TO THE CLINICAL TRIAL AGREEMENT dated _______________- TRIPARTITE
Principal Investigator: _____________ (formerly __________)
This is Amendment # ___(hereinafter called the “Amendment”) to the Clinical Trial Agreement dated _____________ (hereinafter called the “Clinical Trial Agreement”) by and between ..., a limited liability company organized under the laws of Switzerland having its principal office at ... on behalf of its parent company ... (hereinafter called “X”), _________________________ (hereinafter called the “institution”), _____________________ (hereinafter called the “Former Investigator”) and_____________________ (hereinafter called the “Investigator”) and individually or collectively, as the case may be, referred hereto as the Party or Parties.
WHEREAS, on ____________ the Institution, the Former Investigator and X entered into the Clinical Trial Agreement relating to Study _________________________;
WHEREAS, the Former Investigator is now unavailable to pursue the performance of its rights and obligations under the Clinical Trial Agreement and Institution proposes to X to substitute the Former Investigator by the Investigator under this Amendment;
NOW, THEREFORE, in consideration of the covenants contained herein the Parties hereto, intending to be legally bound hereby, agree to add this Amendment dated _____________ (“Effective Date”) as follows:
1. Capitalised terms used herein shall have the meanings set forth in the Clinical Trial Agreement, unless otherwise defined.
2. As per Article 6.2 - Unavailability of the Investigator - of the Clinical Trial Agreement, the Institution herewith notifies X that the Former Investigator _________________ will be replaced by _______________ with effect on [Insert Date] and X accepts this change in Investigator and agrees that _____________ will be the new Investigator from that same date.
From such date:
(i) Former Investigator shall be released from its obligations under the Clinical Trial Agreement, it being however understood that he/she shall remain fully liable for any acts or omissions arising under the said Agreement until the date mentioned above; and
(ii) Investigator shall be fully responsible under the Clinical Trial Agreement. For the avoidance of doubt, Investigator hereby acknowledges that he/she has read and agrees to be bound by all terms and conditions under the Clinical Trial Agreement as from the date of his/her appointment as Investigator as stated above.
3. All other terms and conditions of the Clinical Trial Agreement shall remain unchanged.
4. This Amendment shall come into force on the Effective Date mentioned above.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused this Amendment to be executed by their duly authorized representatives to be effective as of the date first written above.
Translation - Italian RETTIFICA N. ___ AL CONTRATTO DI SPERIMENTAZIONE CLINICA datato _______________ - IN TRE FASI
Oggetto: Contratto di Sperimentazione Clinica - Protocollo _____________________”.
Questa è la Rettifica n. __ (qui di seguito denominata “Rettifica”) al Contratto di Sperimentazione Clinica datato _____________ (qui di seguito denominato " Contratto di Sperimentazione Clinica"), stipulato da e tra ..., società a responsabilità limitata costituita secondo le leggi della Svizzera con sede principale in ... per conto della sua società controllante ... (qui di seguito denominata "X"), _________________________ (qui di seguito denominato "Istituto"), _____________________ (qui di seguito denominato "Precedente Ricercatore") e _____________________ (qui di seguito denominato "Ricercatore"), ai quali, nell'ambito del presente documento, si può fare riferimento, individualmente o collettivamente, a seconda dei casi, rispettivamente come alla Parte o alle Parti.
PREMESSO CHE in data ____________ l'Istituto, il Precedente Ricercatore e X hanno stipulato un Contratto di Sperimentazione Clinica relativo allo Studio _________________________;
PREMESSO CHE il Precedente Ricercatore è ora impossibilitato a proseguire l'esecuzione dei propri diritti e obblighi ai sensi del Contratto di Sperimentazione Clinica e che l'Istituto propone a X di sostituire il Precedente Ricercatore con il Ricercatore individuato ai sensi della presente Rettifica;
TUTTO CIO' PREMESSO, in considerazione delle pattuizioni contenute nel presente documento, le Parti contrattuali, che intendono essere legalmente vincolate dal presente documento, decidono di aggiungere la presente Rettifica datata _____________ ("Data di Efficacia") come segue:
1. I termini in maiuscolo utilizzati nel presente documento hanno il significato stabilito nel Contratto di Sperimentazione Clinica, salvo diversa definizione.
2. Ai sensi dell'Articolo 6.2 "Indisponibilità del Ricercatore" del Contratto di Sperimentazione Clinica, mediante il presente documento, l'Istituto notifica a X che il Precedente Ricercatore _________________ sarà sostituito da _______________ con effetto a partire da [inserire data] e X accetta la presente modifica di Ricercatore e concorda in merito al fatto che _____________ sarà il nuovo Ricercatore a partire dalla stessa data.
A partire da tale data:
(i) Il Precedente Ricercatore è esonerato dai suoi obblighi ai sensi del Contratto di Sperimentazione Clinica, rimanendo tuttavia inteso che questi resta pienamente responsabile per qualsiasi atto od omissione derivante ai sensi di tale Contratto fino alla data di cui sopra; e
(ii) Il Ricercatore sarà pienamente responsabile ai sensi del Contratto di Sperimentazione Clinica. A scanso di equivoci, il Ricercatore mediante il presente documento dichiara di aver letto nonché di accettare di essere vincolato da tutti i termini e da tutte le condizioni definiti ai sensi del presente Contratto di Sperimentazione Clinica a decorrere dalla data della sua nomina a Ricercatore come sopra indicato.
3. Qualsiasi altro termine e condizione del Contratto di Sperimentazione Clinica rimane invariato/a.
4. La presente Rettifica entra in vigore alla Data di Efficacia di cui sopra.
IN FEDE, le Parti hanno fatto sì che la presente Rettifica fosse eseguita da loro rappresentanti debitamente autorizzati in modo da renderla efficace a partire dalla data riportata nell'intestazione del presente documento.
More
Less
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Dec 2015.