Member since May '19

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese (monolingual)

Maria Isabel Rodrigues
EN > PT-BR Translator

Local time: 06:58 WET (GMT+0)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, MT post-editing, Native speaker conversation, Transcription
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceTelecom(munications)
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: Software

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 24, Questions answered: 20, Questions asked: 8
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Glossaries cullinária, Idioms
Translation education Other - Brasillis
Experience Years of experience: 7. Registered at Jan 2016. Became a member: May 2019.
Credentials English to Portuguese (Brasillis Idiomas)
Portuguese (Brasillis Idiomas)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Aegisub, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Spot, Wordfast Anywhere, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor
Conference participation
Training sessions attended Attended 6 training sessions

Professional practices Maria Isabel Rodrigues endorses's Professional Guidelines.

wbxt02rvjrzvgimsdyda.jpg          sh1ayosf3sldq6nfaeru.png


I am a Brazilian Portuguese native speaker living in Portugal, a full-time translator (English into Brazilian Portuguese).

Over six years of experience (50,000+ minutes of video) translating, proofreading, and QCing Netflix, Universal Channel, Warner, MTV, and Amazon content for vendors. I was also a translator for Before that, I was a Software Engineer for over ten years.

Feel free to take a look at my Certificates and Portfolio in the following tabs.


  • Subtitling (translation, proofreading, QCing, and timing)

  • Localization (software, apps, and games)

  • Translation (IT, Telecom)



  • Translation Practice Course, Brasillis (2018-2019)
         Subjects: Software Localization, Journalistic, Literary, Games, Medical,Business, International Affairs, Science and Technology, Oil and Gas Industry, and Legal.

  • Specialization in Quality Assurance, UFRJ (2009-2011)

  • Associate Degree in Computer Network, Estácio de Sá (2000-2002)

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 24
(All PRO level)

Language (PRO)
English to Portuguese24
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Finance (general)4
Law: Contract(s)4
Sports / Fitness / Recreation4
Computers (general)4
Education / Pedagogy4

See all points earned >
Keywords: English, Portuguese, Brazil, Brazilian Portuguese, subtitle, subtitling, translation, IT, computer, technology, Localization, Journalistic, Literary, Games, inglês, português, Brasil, legendagem, legenda, tradução, jogos, telecom, telecomunicações, telecommunications, OmegaT, Wordfast, PAC, STL, SRT

Profile last updated
Sep 30

More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search