Would you like to accept dynamic content from this profile owner?
Member since Apr '16
English to Chinese Chinese to English English (monolingual)
Dr Vivian Cheng Legal & Business (PhD in Business)
Bradford, England, United Kingdom
Local time: 01:14 GMT (GMT+0)
Native in: Chinese (Variants: Simplified, Traditional)
English to Chinese: Legal: English into Chinese Traditional General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English Source Text
The Equality Act 2010 includes provisions enabling a ban on age discrimination against adults in the provision of service and public functions.
Under the legislation it will be unlawful to discriminate on the basis of age unless the practice is covered by an exception from the ban, or good reason can be shown for the differential treatment (‘objective justification’).
English to Chinese: Legal: English into Chinese Simplified General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English Source Text
• Harassment related to age. Harassment related to age. Harassments is unwanted conduct which violates a person’s dignity or creates an intimidating, degrading, humiliating or offensive environment for that person. For example, where a computer salesperson makes assumptions about an older person’s ability to use a computer, and makes offensive remarks and jokes about this.
• Victimization of someone who has made a compliant of discrimination.
Mandarin – English; English – Mandarin (Simplified and Traditional)
A management PhD with a bilanguage background, I have received education and worked in the UK, mainland China and Taiwan. English-Chinese freelance translator and interpreter with considerable real-world experience in high-technology, higher education, media and arts industries. I have substantial experience both as a business practitioner and as a business research academician, including editorial reviewing experience with business and management journals. I hold a PhD in business & management from the University of York, UK. I also hold a recognised UK Higher Education teaching qualification- Associate Fellowship of the Higher Education Academy (HEA), UK. Between 2010 and 2015, I was an associate lecturer in the York Management School, University of York, UK.
C Professional, Reliable, High Quality, Prompt Response, On-Time Delivery, Friendly, Competitive Rates and Willing to Accommodate Clients’ Requirements in A Timely Manner.
Experience in English into Chinese/Chinese into English translation: 8+ years
Fields:Certificates, Legal Contracts, Business Contracts, News press, Interview, Company profile, Legal (General), Manufacturing, Marketing, Utilities, Healthcare, UK Government, Criminal Justice, Police, Private Sector, Advertising / Public Relations, Marketing / Market Research, Real Estate, Journalism, International Trade, Mergers and Acquisitions Translation, Education / Pedagogy Mathematics & Statistics, Tourism, International Org/Dev/Coop, Human Resources Management and Leadership, General Business/Management, - business - travel - food & cooking - European and Chinese art & art history,
Capacity estimated: 1000-4000 words per day depend on the content.
CAT tool: SDL Trados Studio 2017, Wordfast Pro 5, Wordfast Everywhere
Ph.D. in Business & Management from the
University of York, UK 2016
Master of Arts in Business and Management from University of
Bradford, UK 2006
BA(Hons) Art from Chinese Culture University, Taiwan
Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) (English Law)
in Mandarin 2017
Functional Skills Qualification in English Level 2, The City
and Guilds of London Institute, UK 2016
Associate Fellowship of the Higher Education Academy (HEA),
English-Chinese freelance translator and interpreter with considerable real-world experience in high-technology, higher education, media and arts industries.
I have a strong business and management background with a Ph.D. in Management (specialising in International Business and Business Strategy) from the University of York, UK.
A native Chinese speaker, I have received education and worked in the UK, mainland China and Taiwan.
Near native, in-depth knowledge of English.English/Chinese bilingual home. Wide experience and a good understanding of the cultures of English, in the UK.
Education & Qualifications
Ph.D. in Management (specialising in International Business and Business Strategy) from the University of York, UK (2016)
Master of Arts in Business and Management from University of Bradford, UK (2006)
BA(Hons) Theatre Art from Chinese Culture University, Taipei, Taiwan (2004)
Functional Skills qualification in English Level 2, UK (2016)
Associate Fellowship of the Higher Education Academy (HEA), UK (2012)
Native language: Chinese (Mandarin & Taiwanese Dialect); English
Working language: English and Chinese
Experience of both general and specialist translation between English and Chinese
Able to work in either Simplified or Traditional Chinese
Translation and Interpreting Experience (Selected)
Legal & NHS Medical Interpreter (2015-Present)
Translator and Interpreter for NANOSKIN Car Care Products, Division of Total Import Solutions, Inc. (2013-Present)
Translation and Interpreting projects (2012-Present):
--Shanghai Society and Science Planning research project (No: 2011BJB003)
--National Natural Science foundation of China research project (No: 71103117)
--Queen Mary University UK, Chongqing University, China, Chongqing Administration Bureau for Industry and Commerce Jiangbei, China research project.
ExpertiseCertificatesLegal Translation: Legal contracts, Business contracts, Courts' decision, Courts' related documents. Mergers and Acquisitions TranslationInternational TradeEducation / Pedagogy: I have an Associate Fellowship of Higher Education Academy, UK. General / Conversation / Greetings / LettersHuman Resources and Leadership: Employee training, agreement, contract, etc. International Org/Dev/CoopBusiness/Management: Textbook, journal articles, book chapters, all types of documents. Mathematics & Statistics: Statistics reports, journal articles, statistics software user manual, statistics textbook, and quantitative research related articles (I have taught statistics and quantitative research at University level for 3 years.) SurveyingTourism & TravelArts: I have a Bachelor degree in Arts from Chinese Culture University, Taipei, Taiwan (2004)
Configuring principal opportunism in International Joint Venture (IJV) Parents-IJV relationship: A combination of symmetrical and asymmetrical analysis to advance agency theory and resource dependence theory (2017 GIKA Conference)
The effect of parental opportunism IJV’s autonomy and tacit knowledge on IJV instability: a comparison of multi-variate regression and fuzzy-set qualitative comparative analysis, Journal of Business Research 2016 (ABS 3*)
A superficial friendship theory perspective on international market entry mode instability and stability. (Bridging Asia and the World: Global Platform for Interface between Marketing and Management-
Conference paper 2016)
Cheng, Lu-Yun (2013) International Joint Venture Instability: Reconceptualisation and New Evidence. (PhD thesis, University of York.)
Keywords: Law / Legal / Contracts / Agreements / Courts / Courts decisions /
Business / Commerce (general)
Education / Pedagogy
General / Conversation / Greetings / Letters
Human Resources and Leadership: Employee training, agreement, contract, etc.
Business/Management: Textbook, journal articles, book chapters, all types of documents.
Mathematics & Statistics: Statistics reports, journal articles, statistics software user manual, statistics textbook, and quantitative research related articles
Tourism & Travel
Legal translation, Law translation, Legal translator, Law translator, Traditional Chinese translation, Traditional Chinese translator, Mandarin business translation, Mandarin business translator, Mandarin contract translation, Mandarin contract translator, contract Mandarin translation, contract Mandarin translator, English Chinese translation, English Chinese business translation, English Chinese business translator, Chinese English business translation, Chinese English business translator, English Mandarin business translation, English Mandarin business translator, Mandarin English business translation, technical English Mandarin translator, Mandarin English technical translation, Mandarin English technical translator, technical Mandarin English translation, technical Mandarin English translator, Simplified Chinese translation, China, Taiwan, native Chinese translator, native simplified Chinese translator, native simplified Chinese speaker, English-Chinese translation, English-Chinese translator, English-Mandarin translation, English-Mandarin translator, quick delivery, Software localiztion, Website localization, User manual, Technical Translation Simplified Chinese, Information Technology, Software, System, Network, technical, documentation, manuals, business translation, finance translation, contract translation