Working languages:
English to Korean
Korean to English

ko-KR, Authentic,Professional,Responsive

Suwon, Kyonggi-do, South Korea
Local time: 02:17 KST (GMT+8.5)

Native in: Korean 
User message
KR>EN & EN>KR full-time traslator
Native South Korean speaker
Get a feel of value!
Travel and Work with me.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Website localization, Software localization, Subtitling, Copywriting
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Marketing / Market ResearchIT (Information Technology)
Tourism & Travel

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 14
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 11
Glossaries My own transcreation
Experience Years of translation experience: 7. Registered at May 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Frontpage, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, TWS XliffEditor with LTB, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Smartling, XTM
Professional practices sunshotpalace endorses's Professional Guidelines.
About me
Dear all,

Glad to E-meet you, and I hope that all is good with you. I am a native South Korean speaker, and for 7 years or more, I have been working as full-time freelance translator (English to Korean and vice versa) in the area of cultural website localization (i.e. Airlines and Tour homepages featuring GB, Iceland, Hawaii and more; est. 1,000K wwc), military (i.e. USFK relocation manual; est. 300K wwc), IT & Computer website localization (i.e. IBM/Lenovo, AWS, Adobe; est. 1,000K wwc), food & drink SME (i.e. Bing; est. 200K wwc), Marketing, Specs, Manual & Legal (i.e. Lenovo, Microsoft, Apple, AMD; est. 1,000K wwc), HR (i.e. PIWW with e-Learning), Consulting (i.e. Forrester), Compliance (i.e. Convercent), Healthcare (i.e. Gambro, LifeFitness, Ortho), Game (i.e. Supercell, Minecraft, etc. with copy writing), Terms (i.e. Lenovo, Qualcomm), Audio (i.e. Dolby), Subtitles & Voice-over (i.e. Xbox trailers, Ferrero toons, PGA trailer), Software (i.e. Vungle, AWS), Bibliography (OCLC), E-mail (Microsoft, IAG, GSK, Arrow, etc.), Press Release (State governor) and more.
3 million or more words (wwc) of contents in total were translated, localized or transcreated by me, "ko-KR powerhouse."
I am working with a group of project managers from all over the world to conduct a wide variety of projects as shown in Portfolio (CV) for a few global linguistic companies, as freelance translator (sometimes reviewer) online. You bet that I follow your guidelines just as I always follow their style guides and glossaries thoroughly. Of course, I make and deliver quality translation or proofreading (tag editing) online. In addition, I think that you can expect quick responses from me via E-mail or your App when you want to communicate with me. I can use such CAT tools as TWS XliffEditor (LTB included) and TRADOS (2015 Studio Freelance) in addition to Word and PowerPoint as well as Smartling and other web-based translation tools.
I plan to extend my activities to your translation area, and meet new clients (individual or corporate) directly at your platform or more partners to work with. Last but not least, I want to work with the kind of partner who has an eye for how true and exquisite my translation is, as not deemed by just a reviewer, but by the actual client.

Get a feel of the proven quality and value!

Before then, after graduating from university (majored in Electronics Engineering; TOEIC 99th percentile then; started paid translation in freshman year), worked for a Korean telecom enterprise for 11 years mostly as network engineer (technical support; former CCNP; co-translated a CCNA certificate guide book) and then as server admin (IPTV headend server farms). I configured, installed, managed and trouble-shot L2/3/4 switching routers/hubs in business computing rooms, apartment complex or gaming rooms, and monitored and managed the related NMS. I can use Sniffer to verify the sources of extreme data traffic and configure in-equipment security middleware or software. Meanwhile, I conducted Six Sigma project as for IP NMS and obtained Green Belt. Besides, for the same company, I worked as white collar in international leased line business unit, legitimate unit (domestic only), satellite control center, and business helpdesk contact center.

I think that I am a quick learner even in my 40-somethings.

Thank you,

Nohkyung Park
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)

Language (PRO)
English to Korean12
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Mechanics / Mech Engineering4

See all points earned >
Keywords: translation, translator, linguist, Korean, South Korean, Korean naitive, English, 11 years field experience, telco, IT, network, server, storage, laptop, tablet, smartphone, travel, food, human, resources, HR, business, marketing, healthcare, literature, poetry, engineering, copywriting, copy, transcreation, creative, military, katusa, relocation, airlines, airways, airline, nohkyung, park, Lionbridge, professional, tws, ltb, trados, computer, software, hardware, manual, consulting, presentation, contract, legal, terms, condtions, glossary, healthcare, social sicence, langauge development, ko-kr, game, gaming, cpu, graphics, quality, QA, subtitle, authentic, style, localization, web localization, software localization, English, SME, expert, subject matter expert, ko-kr powerhouse

Profile last updated
Sep 13

More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search