Member since Jun '16

Working languages:
English to Korean

Nohkyung Park
Authentic, Responsive, Exquisite ko-KR

Suwon-si,, Kyonggi-do, South Korea
Local time: 19:52 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
This person is a top KudoZ point holder in English to Korean
What Nohkyung Park is working on
Jan 20 (posted via  Radar (surveillance, translation) ...more, + 246 other entries »
Total word count: 460510

User message
EN>KR full-time traslator / Native South Korean speaker / Get a feel of value!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Website localization, Software localization, Subtitling, Copywriting
Specializes in:
Tourism & TravelPoetry & Literature
Marketing / Market ResearchIT (Information Technology)
Human ResourcesLaw (general)
Medical (general)

English to Korean - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word / 14 - 16 USD per hour
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 14
Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted PayPal, Skrill, Wire transfer, Money order, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 12
Glossaries My own transcreation
Experience Years of experience: 11. Registered at May 2016. Became a member: Jun 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Frontpage, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, TWS XliffEditor with LTB, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Smartling, XTM
Professional practices Nohkyung Park endorses's Professional Guidelines.

Dear all,

Glad to E-meet you, and I hope that all is good with you. I am a native South Korean speaker, and for 12 years or more, I have been working as full-time freelance translator (English to Korean and vice versa) in the area of cultural website localization (i.e. Airlines and Tour homepages featuring UK, Iceland, Hawaii, Canada and more; est. 1,000K wwc), military (i.e. USFK relocation manual; est. 300K wwc), IT & Computer website localization (i.e. IBM/Lenovo, AWS, Adobe; est. 1,000K wwc), food & drink SME (i.e. Bing; est. 200K wwc), Marketing, Specs, Manual & Legal (i.e. Lenovo, Microsoft, Apple, AMD, FLIR; est. 1,000K wwc), HR (i.e. PIWW with e-Learning), Consulting (i.e. Forrester), Compliance (i.e. Convercent), Healthcare (i.e. Gambro, LifeFitness, Ortho, Zoll, Boston Scientific), Game (i.e. Supercell, Minecraft, etc. with copy writing), Terms (i.e. Lenovo, Qualcomm), Audio (i.e. Dolby), Subtitles (i.e. Xbox trailers, Ferrero toons, PGA trailer), Software (i.e. Vungle, AWS), Bibliography (OCLC), E-mail (Microsoft, IAG, GSK, Arrow, etc.), Press Release (NY State Governor Office), eBook (Microsoft Azure developer's guide & Azure for Architects: full translation and more), Solar PV plant (Sungrow), Fashion (Fanatics), Public Information (Fairfax County Emergency Guide, School Readiness Guide) and more.
3 million or more words (wwc) of contents in total were translated, localized or transcreated by me, "ko-KR powerhouse." You bet that I follow your guidelines just as I always follow their style guides and glossaries thoroughly. Of course, I make and deliver quality 'translation' online. In addition, I think that you can expect quick responses from me via E-mail or your App when you want to communicate with me. I can use such CAT tools as TWS XliffEditor (LTB included) and TRADOS (2015 Studio Freelance) in addition to Word and PowerPoint as well as Smartling and other web-based translation tools. Last but not least, I want to work with the kind of partner as well as regular client who has an eye for how authentic and exquisite my translation is 
as deemed, not by just a reviewer but, by the actual client.

Get a feel of the proven quality and value!

Before then, after graduating from university (majored in Electronics Engineering; TOEIC 99th percentile then, English self-taught; started paid translation in freshman year), worked for a Korean telecom enterprise for 11 years mostly as network engineer (technical support; former CCNP; co-translated a CCNA certificate guide book) and then as server admin (IPTV headend server farms). I also worked as white collar in international leased line business unit, legitimate unit (domestic only), satellite control center, and business helpdesk contact center.

I think that I am a quick learner even in my 50-somethings.

Thank you,


2020 Poem Translation Contest Result:

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
(All PRO level)

Language (PRO)
English to Korean12
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Mechanics / Mech Engineering4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects187
With client feedback1
100% positive (1 entry)

Job type
Language pairs
English to Korean186
Specialty fields
Marketing / Market Research90
IT (Information Technology)62
Medical (general)49
Electronics / Elect Eng22
Business/Commerce (general)19
Advertising / Public Relations18
Energy / Power Generation7
Human Resources6
Tourism & Travel6
Engineering (general)5
Law (general)4
Art, Arts & Crafts, Painting3
Computers: Software2
Sports / Fitness / Recreation2
Education / Pedagogy1
Computers: Hardware1
Computers: Systems, Networks1
Biology (-tech,-chem,micro-)1
Food & Drink1
Automation & Robotics1
Other fields
Medical: Health Care35
Medical: Instruments21
Mechanics / Mech Engineering5
Aerospace / Aviation / Space3
Finance (general)3
Transport / Transportation / Shipping3
Automotive / Cars & Trucks2
Engineering: Industrial1
Medical: Dentistry1
Environment & Ecology1
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)1
Medical: Cardiology1
Keywords: translation, translator, linguist, Korean, South Korean, Korean naitive, English, 11 years field experience, telco, IT, network, server, storage, laptop, tablet, smartphone, travel, food, human, resources, HR, business, marketing, healthcare, literature, poetry, engineering, copywriting, copy, transcreation, creative, military, katusa, relocation, airlines, airways, airline, nohkyung, park, Lionbridge, professional, tws, ltb, trados, computer, software, hardware, manual, consulting, presentation, contract, legal, terms, condtions, glossary, healthcare, social sicence, langauge development, ko-kr, game, gaming, cpu, graphics, quality, QA, subtitle, authentic, style, localization, web localization, software localization, English, SME, expert, subject matter expert, ko-kr powerhouse

Profile last updated
Feb 27

More translators and interpreters: English to Korean   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search